ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Очевидно, я попал в западню», — подумал он.
— Не бойтесь ничего, — раздался вдруг чей-то кроткий и мелодичный голос почти над самым его ухом, — вам нечего бояться, эти меры предосторожности направлены вовсе не против вас.
Дружеский и печальный оттенок этого голоса успокоил графа.
— Я ничего не боюсь, — отвечал он, — неужели вы думаете, что я пошел бы, если бы опасался ловушки?
— Выслушайте же меня, время дорого, я располагаю всего лишь несколькими минутами.
— Я вас слушаю.
— У вас есть могущественные враги, и один из них поклялся погубить вас.
— Но чего же добиваются мои враги?
— Погубить вас, повторяю вам, потому что вы отказались быть их сообщником.
— О! Я отомщу им!
— Берегитесь, но, главное, не оставайтесь больше здесь. Ваши враги действуют втихомолку — и особенно осмелели в настоящее время, потому что вы далеко. Отправляйтесь к вашим товарищам.
— Я и сам собираюсь поступить так и даже хотел уехать сегодня ночью.
— Это хорошо. Затем отправляйтесь скорей на прииски, и, если вам удастся достигнуть их раньше, чем ваши враги снимут маски, вы спасены!
— Благодарю за совет, я последую ему.
— Теперь прощайте.
— Прощайте? — проговорил граф с оттенком сожаления в голосе.
— Мы не должны быть знакомы.
— Что такое? Вы хотите покинуть меня после того, как оказали мне такую важную услугу?
— Так нужно, все против нас.
— Ответьте мне на один только вопрос!
— На какой?
— Почему вы относитесь ко мне с таким участием?
— Кто может сказать наверное, чем вызван тот или другой поступок женщины?
— О! Вы насмехаетесь надо мной, сеньорита, это нехорошо. Незнакомка вздохнула.
— Нет, дон Луи, — ответила она, — я вовсе не думаю насмехаться над вами. Зачем вам непременно знать, кто я такая? Вам должно быть вполне достаточно и того, что я охраняю вас. Не спрашивайте же меня, почему я это делаю.
— Наоборот, я непременно хочу узнать это.
— Поверили бы вы мне, дон Луи, если бы я вам сказала, что делаю это потому, что люблю вас?
— О! — отвечал граф взволнованно. — Я от всего сердца Пожалел бы вас, сеньорита, за то, то вы почувствовали привязанность к такому несчастному человеку, жизнь которого представляет сплошное страдание.
— А разве вы не знаете, что женщины часто любят таких несчастных? Разве вы не знаете, что мы по самой своей природе должны любить и утешать несчастных?
— Сеньорита, умоляю вас, не оставляйте меня в этой неизвестности. Я унесу с собой печаль, которую не вылечит время.
— Я дурно поступила, явившись сюда, — с грустью прошептала незнакомка.
— О нет, не говорите этого, сеньорита! Вспомните только, что вы, может быть, спасли мне жизнь.
— Прощайте, дон Луи, — произнесла незнакомка, мелодичный голос которой звучал с невыразимой нежностью, — мы должны расстаться. Но что бы ни случилось, помните, что у вас есть преданный друг, сестра.
— Сестра! — проговорил граф с горечью. — Пусть так, если вы хотите, я не смею настаивать на другом, сеньорита.
— Ну, если вы непременно хотите знать, кто я, возьмите себе этот перстень. Мое имя выгравировано на внутренней стороне кольца, но только дайте мне слово, что прочтете надпись не раньше, чем через три дня.
— Клянусь вам, — отвечал граф, протягивая руку в темноте.
Другая рука схватила его руку, тихонько сжала ее и оставила в ней перстень. Вслед за тем он услышал легкий шелест шелка, и нежный голос прошептал еще раз последнее прости.
Граф услышал стук затворившейся двери, и незнакомка исчезла.
Через минуту наружная дверь, выходившая на улицу, отворилась снова.
Дон Луи завернулся в плащ и, выйдя на улицу, быстрыми шагами направился к своему дому, но, не доходя еще до него, издали увидел всадника, подъехавшего к воротам.
Граф по какому-то странному предчувствию, в котором он сам не мог отдать себе отчета, ускорил шаги.
— Валентин! — вскричал он в сильном изумлении.
— Да, брат, — отвечал тот, — и, к счастью, я встретил дона Корнелио. Лошадь твоя оседлана, и конвой уже давно ожидает тебя. Садись и едем.
— Что случилось? — спросил с тревогой граф. — Скажи мне скорей, умоляю тебя.
— Едем! Едем! Дорогой я расскажу тебе все.
Через пять минут небольшой отряд французов уже мчался во весь опор по дороге к Гуаймасу.
ГЛАВА XXII. Бунт
Оставим пока дона Луи и Валентина скакать по дороге в Гуаймас, а сами тем временем объясним читателю, что произошло там за время отсутствия графа.
Французский отряд, сформированный в Сан-Франциско, не был еще полностью укомплектован, когда охотник привез своему другу необходимые ему деньги, — недоставало еще около десяти человек. Желая как можно скорее отправиться в Сонору, дон Луи отбросил в сторону все предосторожности, которые он соблюдал до сих пор при вербовке волонтеров, и для пополнения комплекта взял первых попавшихся ему людей. К сожалению, в числе этих новобранцев оказались четверо или пятеро окончательно испорченных людей, поступивших в отряд в надежде по прибытии в Мехико снова дать волю своим порочным наклонностям.
Во время переезда в Гуаймас и во время пребывания графа в городе негодяи старательно скрывали свои намерения, справедливо опасаясь возмездия. Но как только граф уехал в Эрмосильо, они сбросили маски и вместе с такими же, как они, негодяями, которых они сумели разыскать в притонах, расположенных вблизи гавани, снова повели развратную и разгульную жизнь.
Полковник Флорес и дон Антонио не упустили случая с выгодой для себя использовать низкие склонности этих людей, к которым они приставили своих приверженцев. Эти господа ретиво принялись за исполнение своих обязанностей и всеми мерами стали разжигать мятежный дух в отряде графа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики