ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда "Ястреб" бросил якорь на рейде Анамбу, порта, где торговали
рабами со всего западного берега Африки, Сильвер с бака долго разглядывал
новый для него мир тропических лесов, удивительных зверей и чернокожих
дикарей. Поначалу роскошные краски и обильная растительность, обступившая
стены форта и хижины обитателей Анамбу и, казалось, угрожавшая погрести их
под собой, показались ему просто немыслимыми. Такими же выглядели для него
и яркие одежды туземцев, вертевшихся в своих лодчонках вокруг "Ястреба" и
предлагавших экипажу плоды и разные невиданные лакомства.
Но вскоре взору Сильвера предстали новые чудеса. Десмонд Фини
протрезвел впервые за все путешествие и всерьез принялся за работу. С
борта судовой шлюпки, нагруженной образцами привезенного товара, он сошел
на причал Анамбу в сопровождении шести матросов. Среди них был и Сильвер,
которого Фини позвал со словами: "А ты, волчонок, иди тоже, еще
пригодишься. На этом берегу сообразительный парень и умелый лжец стОит
батареи пятифутовых орудий".
Вскоре Сильвер во все глаза смотрел, как Фини здоровался с
работорговцем. Монго Джеком Эндрюсом - огромным, рыхлым и беспредельно
любезным человеком с мягкими и белыми руками. От долгих лет жизни в Анамбу
работорговец сильно опустился, принял местные обычаи и вкусы и одевался в
ярко-пестрые пропотевшие африканские одежды с плохо замытыми следами
грязи.
- Дорогой мой капитан, - пропел Монго Джек, - наконец-то мы снова
встретились, но черт побери, тяжелые теперь для всех времена. Я прошел
много рек, отлавливая чернокожих парней и красавиц, и с огромными усилиями
доставил их сюда, но какие расходы, дорогой сэр, какие расходы!
С этими словами Монго Джек опустился в тростниковое кресло, заметно
просевшее под его тяжестью, и отер пот со лба. Фини тоже сел и приказал
показать товар. Насколько помнил Сильвер, он состоял главным образом из
бочонков коньяка и рома, хлопчатобумажных тканей из Манчестера, нескольких
пар пистолетов, модных шляп с кружевами и железных прутьев.
Монго Джек, зевая, оглядел образцы.
- Обычный товар, капитан, - пожаловался он. - Честное слово,
чернокожие вожди уже купаются во французском коньяке, и у каждого есть по
восемь треуголок. Но, - продолжил он, оглядывая блестящие рукоятки
пистолетов, - все-таки мы сможем кое-что сделать, дорогой сэр, поглядим
еще.
На этом и покончили. Монго Джек повел Фини в одну из внутренних
комнат, где принялся щедро потчевать его вином, ворча и жалуясь на
нелегкую жизнь. Снаружи африканки, двигаясь змеевидной вереницей, поднесли
Сильверу и его товарищам закуски.
Еще мальчишкой в Бристоле Джон Сильвер был знаком с девушками, но эти
были, как существа из иного мира! Негритянки, мулатки и квартеронки,
стройные или полные, бесстыдные или застенчивые, быстро сновали вокруг
него, и женственность их смущала юношескую невинность Джона. Вино и жара,
нескромные прикосновения и смех разгорячили Сильвера и его товарищей, и те
стали танцевать с женщинами, перебегавшими от одного моряка к другому,
болтая что-то весело, но непонятно.
- Джим, мне легче побрататься с французом, чем сказать пару слов на
этом дьявольском языке, не вывихнув себе челюсть, - сказал он мне. - Но,
боже мой, каким я был танцором в молодости, когда стоял на обеих ногах!
И так он танцевал, обнимая за стройную талию темнокожую молодую
мулатку с полными губами и необыкновенно розовыми щеками. И кто знает, до
чего бы все это дошло, но вдруг возник, заполнив своей тушей весь дверной
проем, разъяренный Монго Джек и разрядил свои пистолеты под ноги
танцующим.
Моряки моментально протрезвели. Женщины с визгом разбежались сломя
голову, завидя своего господина, повелителя и супруга в праведном гневе.
- Бог мой, да всех, гляжу, эти танцы просто взбесили, - сказал Монго
Джек. - Ишь, почуяли юбки, как собаки беглецов. Ладно, в танцах ничего
плохого нету, парни, но попрошу не трогать моих жен. А лучше всего
ступайте спать, - прибавил он с угрозой в голосе, - завтра с утра
африканское солнце выпарит из вас веселье.
Сильвер и его товарищи скоро поняли значение этих слов, потому что с
рассветом отправились в путешествие вверх по Рио Орто за рабами. Вел их
сам Фини, а командование "Ястребом" было поручено мрачному Грирсону. Монго
Джек дал им переводчика и проводил восторженными благопожеланиями.
Река вилась между густо заросшими берегами, то и дело оглашавшимися
криками невидимых Сильверу зверей и блистающих разноцветным оперением
бесчисленных птиц. Обнаженные моряки, обливаясь потом, гребли большими
веслами. Наконец добрались до цели - фактории Оба, где и собирались
торговать.
После коротких переговоров с могучим негром, разукрашенным вычурной
татуировкой и разноцветными красками, переговоров, сопровождаемых
недорогими подарками, путешественники получили дозволение на аудиенцию у
Его Величества, короля этих мест, владевшего жизнью и собственностью
нескольких тысяч чернокожих подданных, ютившихся в десятке деревушек
вокруг Оба. Эта аудиенция, собственно, и была целью путешествия, поскольку
монополией на торговлю "черным деревом" в Оба владело само Его светлейшее,
хотя и чернокожее величество.
Окруженный женами, стражей и рабами, король жил в большой просторной
хижине. За ним стоял палач, опоясанный мечом, готовый в любой момент
исполнять приказы своего государя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики