ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Трудно было предположить, что вы находитесь здесь.
— Я лично разговаривал с поварами. Мне следовало убедиться, что его величество будет доволен приготовленной пищей.
— Почему вы не передадите эти заботы поварам и их помощникам? Воины устали ждать вашего приказа.
— До зари еще есть время.
— Как только станет светло, противник атакует нас первым у моста Годзё, и тогда Рокухара будет потеряна.
— Пошли несколько человек на разведку.
— Я уже послал.
— Пока этого достаточно.
— Но мы не должны упустить возможность ударить первыми на рассвете. Это залог нашей победы.
— Я не возражаю против того, чтобы послушать твои стратегические соображения. Но у меня имеются и собственные идеи. Кроме того, его величество должен обратиться с воззванием к народу, а он еще не в состоянии это сделать после заключения во дворце. Вряд ли ему там удалось поесть и поспать. Я должен позаботиться прежде всего, чтобы он поел горячего риса. Едва ли я смогу докучать ему какими-нибудь проблемами именно сейчас. Подождем с приказами.
— Хорошо, отец.
— Сообщи об этом братьям, Мокуносукэ и воинам.
— Как скажете.
— Передай, чтобы они подождали, когда его величество поест. А пока прикажи, чтобы они укрепляли оборону.
Сигэмори повернулся и ушел. Он не сомневался, что ситуация складывается не в пользу Хэйкэ. Отцу явно не хватает сосредоточенности. Но Сигэмори, никогда не оспаривавший решения родителя, направился к берегу реки и передал воинам указания главы дома.
Киёмори, однако, не нуждался в напоминаниях сына о серьезности положения. Он поспешил в главное здание, но был остановлен в одном из изгибов галереи незнакомцем, который, очевидно, поджидал его.
Неизвестный обратился к Киёмори после нижайшего поклона:
— Господин Харимы, позвольте поздравить вас с успешным осуществлением ваших планов.
Киёмори взглянул на незнакомца более внимательно. Это был Красный Нос, торговец, служивший посредником в передаче сведений от Корэкаты и Цунэмунэ в поместье Рокухара.
— А, Бамбоку! Спасибо за добрые услуги.
— Не за что, господин, мои услуги не заслуживают благодарности.
— Напротив, ты обнаружил необычайную изобретательность во всем этом деле.
— Преувеличение, господин, — всего лишь благодарность за покровительство вашей великодушной супруги.
— Как там Корэката с Цунэмунэ?
— Должен сказать, весьма утомлены. Сейчас они спят в помещении для слуг.
— Вот как? Ты тоже сопровождал его величество прошлой ночью?
— Лишь часть пути. Я очень боялся и уверяю вас, господин, от меня было мало пользы… Я зашел сюда узнать: смогу ли быть полезным на подсобной работе в кухне, для мытья посуды? Случайно встретил вас, господин… Это большая честь для меня.
— Я разыщу тебя в нужное время. Подожди еще несколько дней, и ты получишь вознаграждение.
У Киёмори не было причин сомневаться в преданности Бамбоку. И не только потому, что Токико считала его надежным. Купец доказал свою верность содействием секретным переговорам на прошлой неделе.
Когда Киёмори вошел в дом, придворный сообщил:
— Господин, вас разыскивал сын некоторое время назад.
— Я только что расстался с ним. Как самочувствие его величества?
— Он поел горячего риса.
— Отдохнул ли он хоть немного?
— Не знаю, что вам сказать — нас глубоко тронуло, что его величество расплакался при виде пищи.
— Отлично, отлично! — воскликнул Киёмори с доброй улыбкой. — Теперь мы должны получить его согласие на подготовку атаки против неприятеля.
— Оно уже дано. Указ об этом вскоре будет готов.
— Тогда позови ко мне моего сына, Сигэмори, — приказал Киёмори стоявшему невдалеке слуге.
Сигэмори, которому было поручено командовать войсками вместо отца, вскоре явился.
— Сигэмори, его величество согласен. Немедленно атакуй дворец — как можно скорее!
Когда Сигэмори появился перед воинами и передал приказ выступать, войско взорвалось бурными аплодисментами. Зазвучали гонги и барабаны. Три тысячи всадников двинулись вперед через снежные заносы, чтобы взять дворец штурмом.
Наконец первые лучи солнца выглянули из-за гряды Восточных холмов, заиграли переливами на доспехах воинов, на сбруях лошадей, засверкали на верхушках деревьев и крышах дворца. Все ворота дворцового ансамбля были открыты в ожидании выступления войск под предводительством Ёситомо. Но тот курил трубку, сознавая, что инициатива упущена. Он планировал атаковать поместье Рокухара до зари, но медлительность и противоречивые приказы Нобуёри задержали выступление. Между тем противник был уже на марше.
Приказав барабанщикам дать сигнал об изменении расположения войск, Ёситомо рассредоточил людей для защиты трех ворот внешней стены на востоке. Всего в дворцовом ансамбле было двадцать семь ворот, включая ворота во внутренней стене, отделенных друг от друга широкими аллеями и парковыми зонами. И вот две тысячи всадников дома Гэндзи в полном вооружении устремились со всех сторон на широкую площадь перед Большим залом дворца. В это время бой барабанов и звуки гонгов Хэйкэ уже раздавались близ Восточной стены.
Тридцать красных штандартов трепетали под безоблачным небом среди леса боевых луков воинов Хэйкэ, остановившихся перед тремя открытыми Восточными воротами.
Ёситомо, снедаемый горечью, внутренне застонал, когда увидел, что Нобуёри с лицом пепельного цвета наконец покинул Большой зал, неуклюже взобрался на своего коня и нехотя поехал в сопровождении вооруженных всадников к воротам, защитой которых должен был руководить. Сигэмори с пятьюстами всадников уже ожидал его там. Как только Нобуёри появился в поле их зрения, Сигэмори и восемь воинов поскакали ему навстречу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики