ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Твой хозяин ждет нас. Тебе не надо никуда идти. Я сам провожу эту даму. — Купец начал подниматься по ступенькам. — Иди за мной, Гио, — позвал он.
Гио прошелестела мимо глазевших слуг. Она следовала за Красным Носом длинными коридорами, прошла несколько внутренних садиков. Тут она услышала быстро приближавшиеся шаги. Появились два служителя, которые приказали им посторониться.
— Идет господин Киёмори, — объявили они.
Бамбоку и Гио моментально отошли в сторону и почтительно ждали. До них донеслись раскаты смеха. Потом появился Киёмори, который был погружен в разговор со своими приближенными. Проходя мимо Гио, он с интересом посмотрел на нее, потом еще раз оглянулся через плечо и что-то прошептал одному из сопровождавших.
— Надеюсь, мы не потревожили вас, господин, — сказал купец, входя в комнату Таданори.
— А, это ты, Бамбоку!
— Я вижу, вы заняты чтением. Я извиняюсь…
— В этом нет необходимости. Я просматривал собрание стихов, которые, как мне сказали, написал мой отец Тадамори, и был приятно удивлен, обнаружив, что он обладал большим даром к сочинению стихотворений.
— Да, конечно, — заметил Бамбоку, не проявляя особого интереса к этому предмету. — Я вам не помешаю? Я пришел по тому делу, о котором упоминал сегодня утром. Тодзи из Хорикавы передала вам послание с одной из своих учениц, которую я оставил ждать в соседней комнате.
— О? Так ведите же ее сюда, — сказал Таданори, откладывая книгу и отворачиваясь от столика для письма. Он посмотрел в сторону соседней комнаты.
Гио, которая пьянела от звука голоса Таданори, смущенно и в замешательстве подняла глаза, как только Красный Нос раздвинул занавески.
Таданори взглянул на утонченное создание, которое стояло перед ним, потом повернулся и спросил:
— Но, Бамбоку, кто это?
— Это Гио, танцовщица, ученица Тодзи, к которой вы проявили такую доброту.
— Но на ней костюм как на мужчине.
— Она в том, что носят в столице танцовщицы, когда развлекают гостей на праздниках.
— Я, оказывается, невежественный мужлан, — засмеялся Таданори.
— Гио, не хочешь ли ты поблагодарить господина, а? — подбадривающе сказал Бамбоку.
— Да… Моя хозяйка Тодзи шлет вам свой уважительный поклон и глубокую благодарность.
— Ей сейчас лучше?
— Спасибо, благодаря вам она совсем поправилась.
Они услышали, как кто-то зовет Бамбоку, потом появился слуга.
— Господин Киёмори желает немедленно вас видеть, — объявил он.
Нос, который знал, как нетерпелив бывает Киёмори, сразу же начал извиняться.
— Господин, если вы позволите, я как можно скорее вернусь, — сказал он, в то же время задавая себе вопрос, не возникло ли что-нибудь срочное в связи со строительными работами в Фукухаре, потому что там Бамбоку в последнее время проводил большую часть каждого месяца.
Гио тоже собралась покинуть Таданори, который не пытался ее удерживать, когда Бамбоку, не обращая внимания на хозяина, дал ей знак остановиться:
— Ну останься еще ненадолго и поговори с господином, которому, как кажется, это доставляет удовольствие. Я уверен, что долго не задержусь.

Красный Нос слушал Киёмори с некоторым нетерпением. Похоже, что ему придется здесь задержаться гораздо дольше, чем он предполагал. Киёмори перескакивал с одной мысли на другую и непомерно долго распространялся, прежде чем дойти до сути. Не очень удобно спрашивать, не обидев хозяина, зачем за ним послали, думал Бамбоку.
Наконец Киёмори предложил: «Сакэ?» — и приказал слуге приготовить угощение.
— Благодарю вас, мой господин, я… — Красный Нос больше не мог скрывать своего нетерпения. — Сказать вам правду, мой господин… — начал он, потирая лоб.
— В чем дело, Бамбоку? Ты куда-то торопишься?
— Да, точно, мой господин.
— Дурак! Ты ждешь, чтобы я догадался, куда именно?
— Меня кое-кто остался ждать у достопочтенного Таданори.
— Кое-кто?
— Да.
— Кого именно ты имеешь в виду под «кое-кто»?
— Сказать вам правду, это танцовщица из Хорикавы.
Киёмори захихикал:
— Танцовщица, ты сказал?
Красный Нос хлопнул себя по лбу. Как же он глуп! Он должен был догадаться, что именно из-за этого его и позвали.
— Вы, возможно, заметили ее, когда проходили мимо нас.
— Да, я заметил девушку, — сказал Киёмори. — Раньше я ее никогда не видел. Как ее звать?
— Гио, господин.
— Зачем ты привел ее к Таданори? Что, эта деревенщина, мой братец, собрался вечером погулять?
— Напротив, — с преувеличенным усердием отрицал Бамбоку и подробно изложил события, которые предшествовали появлению Гио в Рокухаре. Он многозначительно добавил, что она самая любимая ученица Тодзи, что ей только семнадцать лет и что девушка настолько дорога хозяйке, что еще не была представлена публике.
К тому времени, когда на столе появились сакэ и еда, Бамбоку уже опять стал так говорлив, каким он бывал обычно.
— Красный Нос, — откровенно начал Киёмори, даже не притронувшись к сакэ. — Ей это очень понравится. Приведи ее сюда.
— Э-э, господин, вы имеете в виду Гио?
— Угу, — кивнул Киёмори.
Под темными карнизами и вдоль галерей один за другим зажигали светильники, и Гио смотрела на них как во сне. Это волшебная страна, думала она. Вечернее небо становилось сине-фиолетовым, над травой во внутреннем садике негромко стрекотали насекомые. Если бы это могло продолжаться всегда, вздыхала она про себя, пока горящие фонари вдруг не напомнили ей о том, что пора возвращаться. О чем говорили они с Таданори? Всего несколько слов ему в ответ… В основном она сидела неподвижно, глядя в сад. Никогда девушка не испытывала такого блаженства! Нет, это не совсем правда — давным-давно такое случилось один раз, когда она жила на Улице торговцев волами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики