ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

! Междугородный звонок лично ей в Голливуд! За мой счет, это доставит мне удовольствие.Я ничего не говорил.Салли вздохнула и начала рассеянно помешивать кофе. Потом глянула на меня влажными глазами.– Прости меня за то, что я здесь наговорила.Я сделал глоток кофе.– Мне не нужно было говорить о ней, правда?Я кивнул головой.– Тебе до сих пор больно, что ты ее потерял, не так ли?– Ты когда-нибудь разговаривала с человеком, у которого ампутировали руку или ногу?Салли удивилась.– Нет.– Они все говорят, что самое ужасное, когда у тебя нет руки или ноги, а ты ее все время чувствуешь. По ночам отсутствующая рука или нога начинает болеть...– Ты – сентиментальный парень, Геллер, разве я не права?– Элен, ты не ошиблась.По ее круглой и гладкой щеке катилась слеза.– Тогда, сентиментальный рыцарь, почему бы тебе не запрыгнуть на белого коня и не поехать за своей чертовой дамой?! Дерьмо! Почему бы тебе не взобраться на имеющуюся неподалеку даму?! Пошли в постель!– Пошли, – ответил я ей.Позже она коснулась моего плеча и сказала:– Я не знаю, захочу ли я тебя видеть, когда ты вернешься.– О?– Может, мне лучше отказаться от тебя именно сейчас... чтобы, если что-то случится... легче было бы пережить.– Как скажешь, Салли.Она сделала вид, что обиделась.– Ты назвал меня Салли.– Да. Я назову тебя Элен, когда разрешишь мне вернуться к тебе после окончания этого дела.Элен рыдала в моих объятиях. Утром, когда я ее покидал, она опять разозлилась и не стала разговаривать со мной. * * * – Под этим камнем... Лежит Элмер Соррейя... Его защекотала до смерти... Кисточка для бритья! Ха-ха-ха! Крем «Бурма шейв»!– Бивер-Фоллс, – заметил я.– Что? – спросила Кейт Баркер.– Впереди Бивер-Фоллс.По хайвею 151 мы подъезжали к маленькому городку. Потом выехали на тенистую улицу, вдоль которой стояли двухэтажные обшитые досками домики.У домиков были уютные крылечки с колоннами. Во дворах висели качели. Домики могли похвастаться широкими окнами и остроконечными крышами. Перед ними расстилались большие красивые лужайки. Все выглядело достаточно ухоженным. Мы въехали в главную часть городка. Там вместо деревьев стояли фонарные столбы для освещения улиц. По обеим сторонам улицы располагались двухэтажные кирпичные здания, в них находились магазинчики скобяных изделий, обувная лавка, цветочный магазин, кафе и маленький кинотеатр.Мамочка повернулась в сторону, пытаясь разобрать, какой фильм шел в кинотеатре.– Что там идет? Что?Я посмотрел, и, когда увидел название фильма, мне стало неприятно.– "Мелодрама на Манхэттене".– Ну, – разочарованно протянула Мамочка. – Я его уже смотрела. Мне нравится Кларк Гейбл, но только не в конце фильма, когда он умирает.Спустя четыре мили за Бивер-Фоллс появилась ферма. На почтовом ящике было написано «Джиллис». Я снизил скорость и повернул на дорожку из гравия.Из-под колес автомобиля в разные стороны разбегались куры. Справа стоял большой двухэтажный фермерский дом. На крыльце с подпорками висели детские качели, широкие окна были закрыты занавесками. Дом венчала остроконечная крыша. Он походил на остальные дома в Бивер-Фоллс, только был свежевыкрашен. Слева и позади его располагались еще какие-то строения: некрашеный сарайчик для инструментов, насос, силосная башня и коровник.На лужайке не было видно других машин. Я вышел из «Аубурна», обошел его и открыл дверь для Мамочки – Кейт Баркер. Лужайка, на которой росло несколько елей и сосен, и дом были обнесены проволочным забором. Дверь на крыльцо открылась, и маленький мужчина в мятой белой рубашке и таких же мятых коричневых брюках быстро сбежал по ступенькам крыльца. Мамочка двинулась ему навстречу.– Артур, Артур, – приговаривала Мамочка, прижимая его к себе.Довольно плотный мужчина, казалось, затерялся в ее объятиях. Она ласково похлопывала его по спине.Он радостно повторял:– Мамочка, Боже, мамочка, как я рад тебя видеть...Я доставал ее багаж из машины, когда появился другой маленький человек в белой рубашке и галстуке-бабочке. Он быстро спустился по ступенькам и побежал к матери. Куры на лужайке снова разлетелись в разные стороны. В руке человек держал автомат Томпсона, который, увидев меня, он направил в мой живот. Мне сразу захотелось присоединиться к курам.– Какого черта, кто ты такой? – нарочито грубым голосом спросил он.– Я – Джимми Лоуренс, – ответил я.– Да-а-а?– А ты кто такой?– Не знаешь?Он презрительно захохотал, будто я был самым тупым дерьмом, и показал на себя пальцем.– Я – Большой Джордж!– Большой Джордж?– Нельсон! – заявил он.Тот самый «Детское личико» Нельсон. 29 Мамочка выпустила из объятий своего мальчика Артура, чтобы крикнуть Нельсону:– Он из Чикаго.Нельсон презрительно усмехнулся. На его верхней губе пробивались усики, но это было не обещание растительности, а скорее отдаленная ее угроза.– Я тоже оттуда. Ну и что?– Я здесь с поручением от Фрэнка Нитти! – сказал я.Усмешка исчезла, и он заморгал.– Мне что, следует испугаться?– Нет.Мамочка и Артур пошли к дому, держась за руки. Проходя мимо, она сказала:– С ним все в порядке, я проверяла. Не отводя от меня своих светло-голубых глаз, Нельсон спросил:– Ты разговаривала с Нитти?– Нет, я звонила Слиму.– Слиму Грею?– Да, и он сказал, что с ним все нормально. Он три раза ткнул мне в грудь стволом своего «Томпсона».– Мне наплевать, что с ним все в порядке. Я просто хочу знать, что он действительно этот Джимми, как его там.– Лоуренс, – подсказал я, отводя рукой ствол в сторону, не давая ему ткнуть меня в четвертый раз. У Нельсона разгорелись глаза.– Не смей трогать мое оружие!– А ты не тыкай его в меня!– Да я тебя...– Я не собираюсь ссориться с тобой, Нельсон, но и не позволю издеваться и запугивать меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики