ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Слышали о моей практике? Не так дешево, но она того стоит, уверяю вас. Только не обращайте внимания на это печальное недоразумение с мистером Уолкером. Это один шанс на тысячу, так иногда случается. Редкий случай в медицине.– Нет. Благодарю вас.– Вам нужен хороший хирург, – сказал он, прищуриваясь, как бы желая получше рассмотреть меня. – Я прекрасно учился, и передо мной была великолепная карьера, но сейчас плыву по течению. Но это касается только меня, нас здесь интересует ваша история. Вы скрываетесь от властей? Ну что ж, вам некого будет бояться после моей операции у вас на лице. Я изменю ваш нос, в вас течет еврейская кровь, не так ли? Не волнуйтесь, мы его полностью переделаем. Скулы нужно приподнять. Если кожу натянуть посильнее, то даже такой молодой мужчина, как вы, полностью изменится.– Доктор...– Я могу изменить даже выражение ваших глаз. Могу поднять брови...Они и так уже были подняты...– ...Приподнять уголки рта. Ваша семья и ваши лучшие друзья, они вас никогда не узнают. Так, дайте я посмотрю ваши руки. Я помогу вам избавиться от этих чертовых линий на пальцах. Это будет легкая, почти безболезненная, маленькая операция...– Доктор, у меня уже была пластическая операция. Он откинул голову назад. Потом полез во внутренний карман, достал очки в проволочной оправе и внимательно посмотрел на меня.– Я бы сказал, что это потрясающая работа. Кто делал операцию?– Не ваше дело.Он хитро улыбнулся.– Вы совершенно правильно ответили мне, если принять во внимание вашу работу. Но я и сам знаю, чьих рук эта операция. Послушайте, вы ничего не пьете, сейчас мы вам закажем.– Дорогая, я прописываю выпивку этому молодому человеку.Приятная пышечка-блондинка подошла к нам. Она была похожа на рекламу молодой мамочки, с которой лучше всего было делать малышей. Я заказал себе пиво.– Здоровенькая девица, – заметил Док, наблюдая, как она уходит. Он просто облизывался, глядя на нее.– У нее прекрасное строение костей под сбалансированной плотью. Да, это форма! Мне как раз требовалось отдохнуть за городом. Между прочим, что же вас привело сюда в компанию таких людей, как наш дружок «Детское личико» Нельсон? Мне хотелось бы добавить, что, глядя на морду этого паршивого хорька, не хочется употреблять такое прозвище.– Доктор, я приехал сюда, чтобы повидать вас.– Меня? Почему? Я, конечно, счастлив, мистер Лоуренс, но зачем вам понадобилось меня увидеть?– Меня прислал Фрэнк Нитти.Моран проглотил слюну, и кровь отлила у него от лица.– Он хочет, чтобы вы приехали в Чикаго.– Молодой человек, боюсь, что это невозможно.– Почему?– Потому что я сейчас нахожусь в... процессе переезда.– Я слышал, что у вас хорошие связи.– Вы также, наверное, слышали о моих делах с Боссом Мак-Лифлином?– Весьма приблизительно.– Он сказал, что мне следует избавиться от некоторых денег – я бы даже сказал «горячих» денег. Но избавляться постепенно и маленькими суммами, выдавая их моим патронам... Вы меня понимаете?– Вы хотите сказать, что некоторым людям Нитти вы передавали «горячие» деньги?– Вы выражаетесь неделикатно, но правильно. Небольшими частями. Мистер Мак-Лифлин считал, что так будет безопаснее. И теперь ему грозит исправительный срок за все его труды. Что же касается меня, ну... посланник от мистера Нитти передал мне конверт незадолго до того, как я покинул город. Мистер Лоуренс, вы знаете, что было в этом конверте?Я ответил, что не знаю.– Ничего особенного, – сказал он, отпивая бурбон из стакана. – Просто одна пуля. Вам ясно? Вы знаете, что это значит?Это был смертный приговор.Я сказал:– Может, Нитти желает поговорить с вами по этому поводу?– Он вам это сказал?– Не впрямую. Но заметил, что было бы неплохо вернуться в Чикаго. У него есть для вас работа.– Понимаю. Тогда мне непонятно, почему он послал вас? Я не могу вернуться, если он мне не дал никаких гарантий.Моран очень внимательно посмотрел на меня.– Если только вы не... Нет, вы не похожи на убийцу. Хотя внешний вид иногда бывает обманчив. Например, детское выражение лица джентльмена, подходящего к...Я повернулся и увидел, что к нам с сияющей улыбкой на лице шел Нельсон. Он плюхнулся рядом со мной в кабинке.– Я сделал парочку звонков, – сказал он мне. – Лоуренс, с тобой все в порядке. Нельсон протянул мне руку.– Ты ведь не будешь злиться на меня за то, что я хамил там, в доме?– Нет, – пожав ему руку, ответил я.– Хорошо.Он глянул на Морана.– Я разговаривал с некоторыми вашими парнями в Чикаго. Например, со Слимом Греем.– Его еще зовут Расселом Гибсоном. Я прекрасно его знаю. Как поживает Слим? – спросил Моран.– Он сказал, что Фрэнк Нитти хочет, чтобы ты вернулся в Чикаго.– Народ в аду желает холодненькой водички, – ответил Моран и залпом допил бурбон.– Может, вам лучше сказать об этом им самим, – заметил Нельсон.– Ты меня не испугаешь, мальчишка!Нельсон улыбнулся ему. Его веко дергалось. – Хорошо, заканчивайте пить, пора возвращаться домой.– Я вернусь, когда мне захочется. У меня есть свой автомобиль.– Хорошо. Можете ехать сами, но кончайте пить!Лицо Морана побагровело. Он привстал, наклонился над столом и замахал стаканом. Он почти кричал:– Не пытайся запугать меня, «Детское личико»! На кого ты «наезжаешь»? Ты думаешь, что я боюсь тебя или кого-то из вашей шайки?Он протянул вперед руку вверх ладонью и слегка сжал ее.– Вот вы где у меня... Все, все! В моих руках! В кулаке!Пышная блондиночка за стойкой бара выглядела испуганной, а ее отец Курт стоял рядом с ней, спокойно поглядывая в нашу сторону.Моран снова сел.– Только одно мое слово, «Детское личико», и все пропало. Понял? Все пропало!Нельсон наклонился вперед и похлопал Морана по руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики