ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы проводили вместе вечера и ночи, потом, на рассвете, она бежала к себе в комнату напротив, а через несколько часов я встречал ее внизу за завтраком. Она взяла напрокат маленький «форд»-купе и каждый день ездила в Перл-Харбор, чтобы весь день побыть с Талией и всей честной компанией — у Олдсов и — или — на «Элтоне».Но вечера отдавались ужину, танцам и прогулкам по белому песку под аккомпанемент шелеста пальмовых листьев и треньканья уку-леле. А потом мы уединялись в моей комнате и забывали обо всем на кровати, обдуваемые ветерком с балкона. Это был медовый месяц, который я никогда бы не позволил себе с женщиной, которая в настоящей жизни никогда меня не получит.По счастью, это была не настоящая жизнь, это был район Вайкики.— Что ты хочешь знать о деле? — спросил я, зная, что возможный разговор может стоить мне супружеских прав на вечер.— Как, по-твоему, пойдет процесс?— Ну... против К. Д. жюри из присяжных разных рас. Возможно, это было неизбежно, учитывая национальный состав населения. Ему не дали сделать так, как он хотел.— Они не хотели убивать этого мерзавца.— Они хотели его похитить. А когда копы включили сирену, миссис Фортескью не остановилась. Полицейским пришлось сделать два выстрела по ее машине, прежде чем она остановилась.Ее мордашка в форме сердечка была похожа на хрупкую маску, красивую и безжизненную, как личико фарфоровой куклы.— Знаешь, а мы поедем по той самой дороге. Купаться под луной.— Я как-то об этом не задумывался, — сказал я, солгав при этом.Я хотел остановиться, выйти и осмотреться. Они собирались — и неважно, кто это придумал — миссис Фортескью, Томми или один из матросов, все равно ничего не вышло — отвезти тело Кахахаваи к заливу Ханаума и оставить его в месте, которое звучно и зловеще называлось Дыхало кита.— Они сглупили, да, Нат?— Не сглупили, Изабелла, а повели себя как последние дураки. Притом самонадеянные.Она повернула свое нежное личико в стороне океана.— Теперь я вспомнила, почему перестала расспрашивать тебя о деле.— Они убили человека, Изабелла. Я пытаюсь помочь им выбраться из этого, но черт меня побери, если знаю почему.Она повернулась ко мне, ее глаза улыбались, губки сложились в поцелуе, потом она сказала:— Я знаю почему.— Неужели?Чуть кивнула.— Потому что этого от тебя хочет мистер Дэрроу.— Потому что мне платят за эту работу.— Вовсе не поэтому. Я слышала, как вы разговаривали. Ты вряд ли получишь что-то сверх своей обычной полицейской зарплаты и кое-каких денег на расходы.Я дотронулся до ее мягкой руки.— Есть и еще кое-какие дивиденды.От этих слов пухлые губки сложились в едва заметную улыбку.— Ты же уважаешь его, а, Нат? Ты восхищаешься им.— Он хитрый старый ублюдок.— Может, ты хочешь стать именно таким, когда вырастешь.Я нахмурившись глянул на нее.— С чего это вдруг ты так поумнела?— А откуда ты знаешь такого известного человека, как Кларенс Дэрроу?— Такое ничтожество, как я, ты хочешь сказать?— Не злись. Ответь на мой вопрос.Я пожал плечами.— Они с моим отцом были друзьями.— Твой отец был адвокатом?— Какого дьявола! Он был профсоюзным деятелем, держал книжный магазин в Вест-сайде. Они вращались в одних политических кругах. Дэрроу был у него завсегдатаем, покупал книги по политике и философии.Она смотрела на меня так, будто видела в первый раз.— Значит, ты знал мистера Дэрроу, еще когда был ребенком?— Да. Когда учился в колледже, работал у него рассыльным.— И сколько ты учился в колледже?— Начал в Чикагском университете, возникли некоторые трудности, и я закончил двухгодичный курс в колледже с неполным курсом обучения.— Ты собирался стать юристом?— И в мыслях не было.Ее глаза снова улыбнулись.— А о чем ты мечтал, Нат?— Кто сказал, что я о чем-то мечтал?— Ты о многом мечтаешь. Ты очень тщеславный.— Не помню, чтобы я тебе об этом говорил.— А я и так знаю. О чем ты мечтал? О чем ты мечтаешь! Я выпалил:— Стать детективом.Она улыбнулась, склонила на бок голову.— Ты им стал.— Не совсем. Не совсем. Ты готова идти? Едем купаться по той дороге?— Конечно.Она собрала свои вещи, и мы пошли на стоянку, где она снова принялась за свое.— Ты расследуешь, что случилось с Тало, разве нет?— Да.— Ты нашел что-нибудь, что поможет миссис Фортескью и Томми?— Нет.Я открыл для Изабеллы дверцу пассажирского сиденья, захлопнул ее, и на время все беседы прекратились. Вскоре мы выехали за пределы владений клуба. Вдоль дороги тянулись рощи кокосовых пальм, сады из деревьев папайи, овощеводческие фермы, хозяйства, где выращивали цыплят, большая современная сыроварня. Вдоль подножия гор снова потянулись кокосовые рощицы, справа разверзся черный кратер, а гора справа — «Голова Коко» — отбрасывала на воду тень. Указатель на развилке пообещал, что мы попадем к Дыхалу кита, если свернем на земляную дорогу, уходящую влево. Я так и сделал.Изабелла возобновила расспросы, стараясь перекричать рокот мотора, шуршание шин по жесткой земляной дороге и шум ветра в открытой машине.— Но ты же думаешь, что Тало лжет о том, что с ней случилось?— В ту ночь в сентябре прошлого года с ней что-то случилось. Она подверглась какому-то насилию. Как она сказала Томми по телефону... что-то ужасное. Я просто не знаю, что именно.— Ты думаешь, что эти жуткие цветные парни невинны?— Я думаю, что они невиновны. А это разница.— Что ты хочешь этим сказать?— Они могли это сделать, они отчаянные, неприкаянные типы с плохой репутацией. «Невинные» — это понятие из области морали. «Невиновные» — это уже из юридической области. И к ним это применимо — чтобы обвинить их, недостаточно улик.— Но именно поэтому Томми и миссис Фортескью пытались добиться признания!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики