ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я заметила тебя раньше, — сказала она, пытаясь скрыть замешательство.— Я тоже видел тебя. — Ничто не выдавало волнение Этьена. Он был свежим и бодрым. — Рэдфорд твой новый поклонник? — вдруг прямо спросил он.Его рука сильнее сжала ее запястье. Он не имеет никакого права — была ее первая мысль. Особенно после всех этих месяцев, после его бесспорной связи с Надин.— А Надин твоя любовница? — спросила она холодно, делая попытку освободить свою руку.— Нет.— Лжешь.— Ты мне не ответила.— Я и не обязана, — теперь она говорила, как и подобает дочери вождя.— Отвечай мне, — прорычал он, еле сдерживаясь. Три женщины внезапно вышли из женской комнаты, поправляя украшения и оценивающе поглядывая друг на друга, после того как наскоро привели себя в порядок.— Сейчас же отпусти меня, — прошипела она со злостью.— Ах да, тебя ведь ожидает твой дружок, — так же шепотом съязвил он.Он не отпускал ее руку до тех пор, пока женщины не приблизились к ним вплотную и сами не начали разговор. Они говорили о поло, но Дейзи видела, что они рассматривают Этьена как конкубины, оспаривающие друг у друга внимание султана.— Будете ли вы посещать нас чаще? Ведь ваша дочь теперь живет здесь.— Надеюсь на американское гостеприимство, — ответил Этьен низким приятным голосом, как если бы он говорил с каждой из дам персонально.Завтра днем он будет иметь еще три приглашения на обед, подумала Дейзи.— Как вы находите венских музыкантов? Они очень милы, не правда ли? — Лили Хинтроп явно хотелось заполучить партнера для танца.— О да! Надин превзошла себя. Возможно, позже, когда заживет рука, — он показал перевязанные пальцы, — я мог бы пригласить вас на танец под эту музыку.— Сделайте одолжение, — выдохнула Би Кисам.— Может, вы покажете руку нашему семейному доктору? — с надеждой в глазах спросила Клара, кузина Би. Поскольку ее муж был по делам в НьюЙорке, ее приглашение явно включало и завтрак.— Возможно, — галантно ответил Этьен, с приятной улыбкой кланяясь Кларе.— Вы будете играть послезавтра? — спросила Лили. — У вас повреждена рука? Если нет, то приходите на завтрак или на чай.— Спасибо, но я во французской команде и должен играть вместо Сентреля, — любезно отказался он. — У меня просто небольшое растяжение и, думаю, пара сеансов массажа поможет мне.— Может, ты знаешь какиенибудь травы, Дейзи? — спросила Лили, подняв на нее свои большие голубые глаза.— Нет, для растяжения связок не знаю, — быстро ответила она, увидев, что Лили готова вступить в длительную дискуссию по поводу лечения руки герцога.— Очень жаль, — сказал Этьен, пристально взглянув на Дейзи. — Я думал, вы можете помочь мне.— Ну тогда чтонибудь болеутоляющее, Дейзи, — сказала Би Кисам.— К сожалению, — ответила Дейзи извиняющимся тоном.Она хотела бежать от Этьена, от своих хаотичных мыслей и от этих льстивых женщин.— У меня нет ничего от боли. У меня ничего нет. Теперь, если позволите… Герцог задержал ее, обняв за талию.— Мы должны закончить нашу беседу, прежде чем ты уйдешь.Голос был низким, в зеленых глазах светилась угроза, Дейзи страшно не хотелось вызвать скандал.— Хорошо.Три молодые женщины, ощутив власть в голосе Этьена, переглянулись.— Я пробую уговорить Дейзи продать мне одного из горных пони Брэддоков, — с улыбкой пояснил Этьен, передвигая руку выше по ее спине.Женщины снова переглянулись.— Может, вам лучше поговорить с Хэзэрдом, — сказала Лили, самая храбрая из всех или самая глупая.— Как это я сам не додумался! — очаровательно улыбнулся Этьен.Возникла неловкая пауза, но внезапно заигравшая в танцевальном зале музыка разрядила обстановку.— Мы должны идти… я ангажирована на этот танец… К тому же мы оставили наших партнеров, так что прошу извинить нас.Герцог поклонился дамам, не переставая обнимать Дейзи. Женщины, несколько шокированные этой демонстрацией власти, удалились.— Мы будем общей темой для разговора в ближайшие тридцать секунд. Надеюсь, теперь ты доволен? — сказала Дейзи.— Доволен — не совсем подходящее слово в данной ситуации.— Наверное, Бью будет расстроен, — выпалил Этьен.— Не будь занудой, Этьен, — парировала Дейзи. — Или ханжой, это с твоейто репутацией.— Ханжой? И сколько там твоих любовников? Это не самое умное, что можно было сказать, но ревность мешала герцогу здраво мыслить.— Ты не имеешь права! — Она пыталась сдержать дрожь в голосе.— На что?Дейзи сжала кулаки.— Обсуждать мою личную жизнь. Он вздохнул с видом отца, снисходительно прощающего ошибку ребенку.— Интересный поворот, дорогая, — вспомнил он свободные сексуальные нравы абсароки. — Сколько времени прошло, а у тебя уже новое платье!Она могла бы обидеться, поскольку он напомнил ей о летних платьях, купленных для нее в Париже, а также обо всех моментах на балконе, в ванной, на полу павильона, когда платья сбрасывались за ненадобностью.— Прошло два месяца, совсем немного, — ответила она, пытаясь заглушить воспоминания.— Девять недель, — уточнил он.— Ладно, пусть девять недель.— Скажи мне почему, Дейзи. Это изза развода? Она понимала, о чем он спрашивает.— Я пробовала объяснить это в моем письме. Меня не интересует развод. Абсароки понимают любой способ развода. Но, к сожалению, мы живем абсолютно разными жизнями, обстоятельствами и целями. Так что прости меня!— Это значит, что ты не любишь меня.— Нет, дело не в этом, — спокойно сказала Дейзи. — Просто это невозможно. Нам не справиться со всеми проблемами. Кроме того, моя работа — это моя жизнь.— Для некоторых женщин их мужья — их жизнь.— Да, для таких, как Изабель. Он вздрогнул, услышав имя жены.— Нет, для таких, как Аделаида и Импресс, например.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики