ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Отпусти леди, я тебе сказал!
— Простите? — удивился Джош.
Пожилой джентльмен вопросительно посмотрел на Элизабет:
— Этот нахал пристает к вам? Ну, сейчас я ему! — И он замахнулся на Джоша увесистой суковатой палкой, которую держал в руке.
Элизабет настолько растерялась, что потеряла дар речи. А вот Джош, к счастью, моментально сумел среагировать. Он ловко увернулся от занесенной над ним палки, отскочил и отвесил неожиданному защитнику Элизабет почтительный поклон.
— Виноват, сэр, но у меня и в мыслях не было приставать к этой леди.
Пожилой джентльмен подобрался, уставился на Джоша своими глазками-буравчиками и стал похож на терьера, изготовившегося к броску за крысой.
— Если вы, мистер Шалопай, причинили этой леди хоть малейший вред, я вас проучу, так и знайте!
— Да что вы, — миролюбиво сказал Джош, с опаской косясь на грозное оружие, зажатое в сухой морщинистой руке. — Просто мы немного повздорили с моей… э-э… подружкой!
— Подружкой? Хм-м-м, — протянул джентльмен. — Все равно, так себя с девушками не ведут, приятель. Браниться и ссориться будете после свадьбы, понятно?
Он вздохнул и перевел взгляд на Элизабет.
— А вам, милая, стоит подумать, пока есть еще время, стоит ли выходить за такого типа! У него в жилах уксус, а не кровь!
Он быстро кивнул своим бильярдным шаром и исчез в толпе.
— Уксус вместо крови! Боюсь, этот милый старый джентльмен просто польстил мне! — усмехнулся Джош.
Элизабет не выдержала и рассмеялась. Нужно сказать, что ей понравилось, как Джош держал себя в этой ситуации.
— Пусть это станет вам уроком, сэр, — сказала она. — Надеюсь, вы будете таким же, как этот благородный джентльмен, когда состаритесь.
— Дожить до таких лет? Да не приведи боже! — испуганно воскликнул Джош.
Он помолчал, а затем поднял на Элизабет смущенный, застенчивый взгляд.
— Устроим перемирие, а? Прости, но мне явно нужна передышка после всего этого.
— Хорошо, — великодушно согласилась Элизабет.
Она робко протянула руку Джошу. Тот взял ее ладонь в свою, такую горячую, что этот жар, казалось, проник до самого сердца Элизабет.
Джош помрачнел и крепче сжал ладонь.
— А что, ведь этот старикан был прав. И в самом деле, почему бы нам не приберечь все ссоры до… до поры до времени?
— И в самом деле, — задумчиво сказала Элизабет. — Но ты понял, что нельзя себя так вести с настоящей леди?
— Прости. И прими это в знак примирения, — Джош склонился и нежно поцеловал руку Элизабет.
— Принимается! — рассмеялась Элизабет и покраснела. — А знаешь, для распутника ты, пожалуй, слишком деликатен.
Джош на мгновение застыл и пояснил смущенно:
— Я, наверное, нетипичный распутник.
— Не знаю, — улыбнулась Элизабет. — Никогда не имела дела с распутниками.
Джош снова запнулся, закашлялся и бодро воскликнул:
— И отлично! И не имей!
— Кроме как с тобой? — подняла бровь Элизабет.
— Кроме как со мной, — подтвердил Джош.
Господи, до чего же хороша ее улыбка! Невозможно глаза отвести от нежного улыбающегося личика.
Ах, до чего же жаль, что ему нужно и дальше играть роль распутника! Но что же делать? Держитесь, мистер… Бабникер!
Джош усмехнулся и крепче прижал к себе руку Элизабет.
— Держите своего распутника на коротком поводке, мисс Элизабет! Ему просто необходим контроль со стороны настоящей леди! Помогите бедному грешнику встать на путь исправления!
— Я слышала, что горбатого лишь могила исправит! — рассмеялась Элизабет, но руку Джоша тем не менее сжала сильней.
— Зачем же так? — возразил Джош. — Мне кажется, что я еще могу исправиться!
— Сомневаюсь, — сказала Элизабет и густо покраснела, вспомнив прошедшую ночь. — Сильно сомневаюсь!
— Вот увидишь, — взглянул ей в глаза Джош. — Это проще, чем ты думаешь! Гораздо проще!
— Летти, нам нельзя отставать, — сказала Изабель, плетясь следом за пожилой леди. Джош и Элизабет куда-то делись, с Терренсом говорить не хотелось, и поэтому Изабель выбрала себе в попутчицы старую болтушку, вместе с которой и отбилась теперь от остальных.
— Да-да, сейчас догоним всех, — сказала Летти. — Терренс уже обыскался вас, наверное.
— Сомневаюсь, — ответила Изабель.
Чувство вины шевельнулось в ее сердце. Весь день на душе Изабель скребли кошки. А Терренс? Терренс всем своим видом выражал оскорбленную невинность.
— У вас сегодня, должно быть, выходной день? — заметила Летти. — Терренс очень заботливый мальчик!
Изабель смутилась и вместо ответа спросила:
— Летти! А куда мы, собственно, направляемся?
— Я очень хочу еще разок взглянуть на того маленького медвежонка, — ответила та. — Ты видела, как забавно танцует этот увалень?
— Видела, — коротко ответила Изабель.
Видела она и этого несчастного медвежонка, и его бесчувственного хозяина, который нещадно колошматил своего питомца палкой каждый раз, когда тот не хотел кружиться.
— До чего же они умные, эти медведи, — продолжала развивать свою мысль Летти, пока они подходили к рваному брезентовому куполу цирка-шапито. — Мне говорили, что они даже… О! О боже!
Бедный маленький медвежонок! Хозяин со всего размаху бил его острой железной палкой, заставляя лезть в клетку — тесную, грязную. Клетка была мала для медвежонка, и, если бы он в нес залез, он мог бы сидеть в ней, только свернувшись клубком. Зверь сопротивлялся и громко ревел.
— О, нет, нет! — закричала Летти, перекрывая голосом медвежий рев.
Она бросилась вперед, размахивая на бегу руками.
— Прекратите! Прекратите немедленно!
— Что? — обернулся хозяин медвежонка и гневно посмотрел на женщин.
Медвежонок жалобно всхлипнул — точь-в-точь как ребенок!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики