ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джоэл ухмыльнулся.— Разумеется. Миссис Миллерсен.— Не смешно. Так знаешь или нет?— А зачем это тебе?— Простое любопытство. Когда я зашел к нему, он разговаривал с ней по телефону.— Элизабет. Как-то вечером мы выпили вместе по стаканчику. Френк зовет ее Бетти.Майк закурил, повернулся на стуле и стал смотреть в окно. Люди на улице уже шли в рубашках с короткими рукавами. Лето стремительно накатывалось на Нью-Йорк, обещая адское пекло. Бетти. Зачем было Миллерсену лгать?Он повернулся обратно к столу и снова взял рапорт. Что это за агентство такое, «Парк Авеню Моделс»? Он никогда раньше не слышал о нем, а тут за две недели уже дважды столкнулся с ним. Потянулся к телефону.— Соедините меня с Алексом Темплом.Алекса совсем недавно перевели в отдел по борьбе с рэкетом.В трубке раздался голос Алекса:— Слушаю, Майк.— Окажи мне услугу. Мне нужно основательно проверить одно учреждение — «Парк Авеню Моделс», адрес: Парк Авеню 79.— Что ты хотел бы узнать?— Все, что сможешь раскопать. Крайне важно, чтобы внизу никто ничего не разнюхал. Не хочу, чтобы в конторе Миллерсена об этом узнали раньше времени. Думаю, пора преподать им урок.Алекс рассмеялся.— Хорошо, Майк. Я тебя понимаю.Между прокурорской службой и полицией всегда существовало негласное соперничество.— И как можно быстрее.Алекс спросил:— Завтра утром — это для тебя достаточно быстро?— Отлично. Спасибо.Майк положил трубку, погасил в пепельнице окурок, и в этот момент телефон снова зазвонил. Он снял трубку.— Кейес слушает.В трубке загрохотал густой бас Миллерсена.— Майк, это Френк Миллерсен.— Да, Френк.Миллерсен как бы слегка извинялся:— Я подумал, может, действительно проверить это агентство, раз у тебя сомнения.— Забудь об этом, Френк. Ты был прав. Простое совпадение. Извини, что побеспокоил тебя.В голосе Миллерсена прозвучала нотка нерешительности:— Ну что ж, раз ты уверен.— У меня нет сомнений. В любом случае, спасибо за готовность помочь.— Всегда рад оказать тебе услугу, Майк.Повесив трубку, Майк погрузился в размышления, действительно ли он слышал облегчение в голосе Френка, или это ему только показалось. 16 Окружной прокурор пронзительно посмотрел на Майка сквозь очки в роговой оправе и принялся барабанить золотым карандашиком по бумагам на столе, потом тихо спросил:— Значит, просишь отставки?— Да, сэр.— Почему?— Личные обстоятельства, сэр.Старик крутанул стул и уставился в окно.— Тебе не нравится работать здесь, Майк?— Нравится, сэр.Прокурор замолчал и некоторое время в кабинете было слышно только его хриплое дыхание.— Никогда не думал, что ты слабак, Майк.Майк не ответил.— Расследование по «Парк Авеню Моделс» ты провел великолепно. Одно из самых крупных дел, которыми занималась наша контора. И теперь, когда оно потянулось в высшие сферы, ты хочешь уйти в тень.Майк опять промолчал.Старик повернулся к нему и неожиданно спросил:— Как, по-твоему, должен был себя чувствовать я, когда обнаружил, что мой главный следователь вовлечен в преступную деятельность? Ты думаешь, мне не хочется все бросить и уйти?Он не стал дожидаться ответа Майка и продолжил:— Но я не могу, ведь я дал клятву. И ты дал ту же самую клятву, когда я брал тебя на работу. Значит, мы не можем уйти.— Моя просьба с этим совершенно не связана, сэр.Старик взорвался:— Как бы не так! Да пусть хоть дюжина вонючих политиков и богатеев будет замешана. Боишься, что они испортят тебе карьеру?Майк молчал.— Если ты сейчас уйдешь, они действительно карьеры тебе не испортят. Нечего будет портить. Все будут знать, что ты трус.Майк сделал глубокий вдох.— Извините, сэр, это все?Старик наклонился над столом, тяжело дыша.— Ты не понимаешь, Майк. Такой шанс выпадает раз в жизни. Вспомни Тома Дьюи. Всю его судьбу определило одно единственное дело, похожее на это. Проведи его удачно до конца, и ты сможешь выбирать все, что захочешь. Не пускай свою жизнь на ветер, мальчик.— Вы позволите мне уйти сейчас, сэр?В голосе Старика зазвучало презрение.— Я редко ошибаюсь в людях, а вот в тебе ошибся. Видно, смелость — это нечто большее, чем умение не кланяться пулям.Лицо Майка вспыхнуло, и он закусил губу, чтобы не ответить на оскорбление.— Ужасно, когда приходится проглотить такое о Миллерсене, но уж совсем кошмар обнаружить, что еще и ты трус.Его тон вдруг изменился.— Я — старый человек, Майк. Большую часть жизни я провел в этом кабинете и всегда хотел только одного — хорошо делать свое дело, честно защищать людей, которые доверились мне. В первый раз я чувствую, что обманул их.— Вы ничем не подвели их, сэр. Все улики перед вами на столе.— Я отвечаю за каждого человека, который служит у меня. Мне придется платить за Миллерсена, буду платить и за тебя. Быть окружным прокурором — это не только представать перед судом присяжных и добиваться справедливого приговора. Это значит еще и гордиться тем, что делаешь свое дело без страха и без пристрастия. Твоя капитуляция — это и моя капитуляция. Все всегда становится явным.Майк не ответил.— Хорошо. Уходи, если хочешь, но, по крайней мере, имей смелость объяснить мне причину. Я ведь знаю, ты не трус.Майк снова глубоко вздохнул и почувствовал, что у него трясутся руки.— Объясни, Майк. Ты был хорошим полицейским, потом прекрасным помощником. Почему ты уходишь?Майк посмотрел ему прямо в глаза, пробормотав тусклым голосом:— Она была моей девушкой, сэр.Старик был явно озадачен.— Она? Кто она?— Мария. То есть, я имею в виду, Мэриен Флад.— Та самая Мэриен Флад?Майк кивнул.— Тогда я ничего не понимаю.— Когда я позвонил Алексу три недели назад и попросил его собрать сведения про «Парк Авеню Моделс», сэр, я не знал, что она в этом замешана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики