ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он отдал честь и остановился в ожидании с высунутым языком.
— Да, черт побери, — сказал Перлмуттер. — Что такое?
— Сэр, ка-битан охот-ников за брестубниками.
Капеллиец вздохнул:
— Соедините.
И тут же по всему холлу загремел голос капитана Пеппера.
— Перлмуттер! Вы меня слышите?
— Да, я слышу вас, Пеппер, — сказал капеллиец, словно смирившись с неизбежным злом. — Чего вы хотите?
— Вы получили корабль? — спросил Пеппер. — А женщин? Мы отослали их к вам, вы их приняли, все в порядке?
— Женщин? — переспросил капеллиец, бегло оглядываясь вокруг. — Что, есть еще и другие?
Солдаты вытолкнули вперед Саскию. Кибернатор оглядел ее.
— А ты что здесь делаешь? — спросил он. — Не важно. Пеппер, здесь две женщины, одна из них — владелица.
— Тогда все о'кей, — отозвался капитан Пеппер.
— Однако состояние Херувима неудовлетворительное, — продолжал Перлмуттер.
— Но он работает, так?
Кибернатор Перлмуттер критически обозрел Кстаску. Поджал свои толстые губы.
— Неохотно, — признал он.
— Ну, значит, все прекрасно и удивительно, — заявил капитан Пеппер. — А теперь гоните кредитную карточку, Перлмуттер, и мы сразу смоемся.
— Вы ожидаете, что я заплачу вам, — заметил капеллиец.
— В этом вся суть, в этом весь смысл, — пропел Пеппер.
— Капитан Пеппер, — категорически заявил кибернатор Перлмуттер.
— Я полагаю, эта дурацкая маленькая шарада слишком долго болталась в воздухе и уже обошлась нам слишком дорого.
— Мы заключили сделку, Перлмуттер, — громко и лениво сказал Пеппер.
Кибернатор Перлмуттер повысил голос:
— Там ведь встал еще маленький вопрос о том, чтобы вас выручить, — заметил он. — Аварийный выброс энергии. Это тоже недешево. Вы еще услышите о нас, Пеппер. Счастливо.
— Ну, нет, — прозвучал упрямый голос Перлмуттера. — Мы заключили сделку, Перлмуттер. Мы заключили сделку.
Вид у капеллийца был такой, словно ему было больно это слышать. Он повернулся к своему стюарду.
— Где он? — раздраженно спросил он.
Стюард переговорил с клерком по коммуникатору, и клерк заговорила в свой микрофон. В ту же минуту по всему холлу ожили гигантские мониторы, показывая со всех сторон и под всеми углами неуклюжую громаду «Уродливой истины». Табита обнаружила, что смотрит на крупный план носовой фигуры с ее пустой ухмылкой. На другом экране она распознала рассвет бледного лимонно-желтого диска, встававшего позади зеленого корабля, и узкие кольца, похожие на тонкий стальной орнамент, на его лике.
Саския стояла рядом с Табитой, обняв ее рукой за талию.
— Где?.. — спросила она.
— Уран, — ответила Табита.
Она никогда еще не бывала так далеко. Она предполагала, что знает, куда направляется «Цитадель», и раздумывала, не станет ли это ее последним путешествием. Табита задумчиво смотрела в лицо Саскии.
— Обними меня, — очень спокойно сказала она. — Пожалуйста.
Саския обвила ее руками.
Кибернатор Перлмуттер изучал дисплеи. Он постучал двумя пальцами по нижней губе; потом сложил руки, проводя пальцами одной по кольцам на другой руке.
«Уродливая Истина» взорвалась вспышкой безмолвного огня.
На мониторах побежали узоры данных, сложные графики, появились крутящиеся обломки почерневшего металла.
Кибернатор Перлмуттер спокойно закрыл глаза.
Мониторы мигнули и погасли.
Табита и Саския потрясенно смотрели на него. Пустой белый выпуклый череп кибернатора морщился, словно его толстые вены извивались у него под кожей.
Затем он открыл глаза и лениво окинул взглядом холл, искореженный «Кобольд», Табиту и ее друзей.
— Я думаю, мы потеряли достаточно времени, Брат Феликс, — решительно сказал он.
Из воздуха донесся другой голос, приглушенный и искаженный расстоянием.
— Привезите их сюда, Кибернатор Перлмуттер. Я думаю, мне приятно будет с ними познакомиться.
Перлмуттер закатил свои огромные глаза, но его собеседник продолжал.
— Возможно, они согласятся со мной позавтракать.
Саския подавила нервный смешок, спрятав голову на плече Табиты. Испуганные, стоявшие наготове солдаты направили на нее оружие. Кибернатор Перлмуттер оглядел их сверху вниз, словно перед ним была корзина со щенками, потом подал знак стюарду, повернулся и быстро поплыл к двери.
— Вперед, — скомандовал он, расправляя накидку. — Вперед, на Харон!
Эскорт эладельди увел Саскию и Табиту туда, где их вымыли, сделали прическу и маникюр. Табита держалась за свою сумку. Их грязную одежду сменили на нарядные новые пижамы из чесаного хлопка и подходившие к ним сапожки. Все сидело отменно.
Их провели через весь корабль, по сводчатым галереям из муаровой стали, вверх по застланными толстыми коврами бегущим дорожкам под величественными арками, украшенными жимолостью и бугенвиллией. С изящно отделанных железных балконов на них смотрели вниз маленькие дети в квадратных шапочках и блестящих платьицах и что-то шептали друг другу, закрывая руками рты. Роботы, полировавшие плитку в дальних коридорах, с жужжанием отступали в сторону, когда они проходили.
Их не заперли. Их провели на смотровую палубу на самом верху высокой башни, ввели в уютную гостиную и оставили на попечение роботов-официантов.
Табита отказалась от пищи, питья и даже лекарств. Она сидела на краешке податливого кресла, широко расставив ноги, глядя в никуда. На каждой стене были огромные окна, но из них ничего не было видно, потому что «фарфоровая Цитадель в Первых Лучах Солнца» уже нырнула, без всяких усилий и совершенно незаметно, в тонкое царство между «здесь» и «везде», микрорайон позади каждого зеркала, между ртутью и стеклом, — в аномальные потоки сверхпространства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики