ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А шоссе вело к городу…– Извините, – пробормотала она. – Я, пожалуй, пойду, подышу воздухом. Не возражаете, если я покатаюсь на старых качелях у крыльца? Такая чудесная ночь.– Конечно, нет, – Верна ободряюще похлопала Фэйф по плечу. – Составить тебе компанию?Фэйф выдавила из себя улыбку.– Вообще-то, – сказала она, молясь, чтобы сестры Снид и Винсент простили ее за то, что она собиралась сделать, – если не возражаете, я бы хотела немного побыть одна.– Ты уверена, что не хочешь рассказать нам, что произошло? – спросила Венита в третий раз за полчаса.– Если бы я могла! Мне очень жаль. Позже я расскажу вам все, но не сейчас…– Все в порядке, дорогая. Иди, покачайся. И не забудь взять лимонад.– Спасибо.На крыльце Фэйф поставила стакан с лимонадом на плетеный столик, но даже не взглянула в сторону качелей. Ее взгляд был прикован к «Линкольну», припаркованному на тускло освещенной аллее. В замке зажигания поблескивали ключи…Фэйф собиралась стать угонщицей.
– Твои люди на месте?– На месте. Они получили приказ не выпускать его из виду, – ответил Чарли Далтону.Далтон опустил штору и отошел от окна.– Ты объяснил им, что Кроуфорд не станет разъезжать по городу в собственной машине? Он может легко проскочить мимо них в темноте. Он позаботится, чтобы о его пребывании здесь не узнала ни одна живая душа. Так что пусть будут настороже.– Он придет, чтобы убить тебя, – сказал Джек.– Не питай напрасных надежд, – отрезал Далтон, проверяя портативный диктофон, позаимствованный у Фэйф, и маскируя его букетом цветов на кофейном столике.– Эй, перестань! – запротестовал Джек. – Зачем мне желать твоей смерти? Я не меньше тебя хочу, чтобы этого мерзавца поймали.Искренность в его голосе заставила Далтона внимательно взглянуть на Джека.Чарли барабанил по столу костяшками пальцев. Далтон уже давно проверил свой револьвер и сунул его в задний карман брюк под одетую навыпуск тенниску.Всех троих охватило напряженное ожидание.– Ты уверен в своем плане? – в который раз спросил Чарли Маккомис.– Да, – мрачно ответил Далтон.– Ты уверен, что заставишь его разговориться?– Вести допросы преступников когда-то было моей профессией.– Когда все будет кончено, Макшейн, я хочу предложить тебе занять место постоянного шефа полиции Ту Оукс, которое до сих пор вакантно.Далтон удивленно поднял бровь.– Честно говоря, я уже задумывался над такой возможностью.– Я подумал, что ты, возможно, будешь искать подходящий предлог, чтобы остаться здесь.– Если я соглашусь, мне не придется все время жевать зубочистку? – усмехнулся Далтон.– А что ты имеешь против них? – насупился Чарли.Скрип ступенек парадного крыльца не дал им договорить. Быстрым жестом Далтон приказал Джеку и Чарли скрыться. Согласно разработанному плану, для исключения возможности побега Кроуфорда, Далтон должен был прикрывать парадную дверь. Чарли блокировал выход из кухни, а Джека, всегда возившего в бардачке машины пистолет двадцать второго калибра, который оказался сейчас очень кстати, Далтон поставил в столовой. Наверху и в кабинете не было дверей на улицу, так что все очевидные выходы были перекрыты.Направившись к двери, Далтон на ходу включил диктофон. Пора.Кроуфорд был не в своем обычном сшитом на заказ костюме, кричащем показной роскошью, а в спортивных брюках и бейсболке. Яркая ветровка с надписью «Техасские рейнджеры» – название бейсбольной команды, а не особого подразделения полиции, – сказала Далтону не только о том, что сенатор по достоинству оценил иронию ситуации. В такую теплую ночь свободная ветровка могла означать только одно – под ней сенатор прятал оружие. Далтон слегка удивился, что он не начал пальбу прямо с порога. Но Кроуфорд был осторожен и хитер как лис. Сначала ему нужно было заполучить дискету и выяснить, как много знает Далтон.– Привет, Дик! – Далтон взглянул на потрепанную дорожную сумку в руках сенатора. – Зная о твоем пристрастии к бомбам, я, пожалуй, попрошу тебя раскрыть сумку собственными руками.Кроуфорд тихо прикрыл за собой дверь в гостиную.– Будь уверен, ты получишь то, что тебе причитается.Далтон усмехнулся.– Мне не нравится твой тон. Похоже на угрозу, Дик.– Можешь перестать звать меня Диком. Ты хочешь разозлить меня, но твой метод не срабатывает. Покажи дискету, которая, по твоим словам, принадлежит мне.Далтон и Чарли решили, что разговаривать с Кроуфордом лучше всего в гостиной, поэтому они перенесли компьютер Фэйф сюда и поставили на стол возле кресла.– Она здесь. – Далтон указал на компьютер. – Уже вставлена. Запускай программу и покрывайся потом от страха, сенатор.Кроуфорд ухмыльнулся, набрал на клавиатуре нужную комбинацию букв и цифр и запустил дискету.– Я смотрю, Джо Хиллман добавил еще один файл.Далтон наблюдал, как Кроуфорд перешел в новый файл. Однако, читая его, он оставался бесстрастным.– Чепуха, – небрежно бросил он, выпрямившись. – У старины Джо Хиллмана была буйная фантазия.– Значит, ты пытаешься меня убедить, что старина Джо сфабриковал обвинение против тебя?– Он выдумал не все, – пожал плечами сенатор. – Когда я приехал на вечеринку, я уже немного перебрал. Я действительно уронил на асфальт свой карманный компьютер, но никогда не видел этой дискеты.– Значит, ты не будешь возражать, если я отдам ее полиции, Дик?– Я должен поверить, что ты до сих пор не отнес ее? Или что ты не сделал десятки копий с дискеты?– Если бы ты так думал, то сейчас был бы уже в Бразилии.– Слушай, Макшейн. Человеку в моем положении постоянно приходится иметь дело со всякими сплетнями, слухами… Я у всех на виду, да мне лучше сразу нарисовать на спине мишень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики