ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Отныне, после того как я сдал дом, мы тоже немного разбогатеем, Ч с горд
остью возразил Джерард.
Ч Так ты на самом деле позволишь графу Треварнону со всеми его гостями п
риехать к нам? Ч воскликнула Демелса, до сих пор подозревавшая, что брат
лишь строит свои Ч как всегда, несбыточные Ч планы.
Ч Ты все время перебиваешь меня, а я как раз пытаюсь тебе это втолковать,
Ч снисходительно откликнулся Джерард. Ч Только не надо сразу вставать
в позу и отказываться! В нашем положении выбирать не приходится. А Тревар
нон выложил за эту услугу целое состояние. Бог свидетель, эти деньги нам о
х как нужны! Ч закончил Джерард тоном рачительного хозяина, хотя никто и
з знавших его ни на минуту бы не поверил, что он собирается распорядиться
свалившейся на него суммой более рассудительно, чем это было у него заве
дено.
Ч Так сколько же он нам даст? Ч с замиранием сердца спросила Демелса.
Ей, как никому, было известно, насколько плохи, даже катастрофичны, были их
обстоятельства, и соблюдение фамильной гордости, а настоящим аристокра
там не пристало пускать постояльцев за деньги, во всяком случае, так счит
алось в прошлом веке, теперь ее уже не останавливало.
Ч Тысячу гиней!
В ответе Джерарда отчетливо слышались нотки триумфа, но сестра не сводил
а с него взгляда, полного недоумения, словно не расслышала его или не поня
ла.
Ч Тысячу гиней? Ч недоверчиво повторила она после затянувшейся паузы,
которую брат не хотел прерывать, наслаждаясь ее растерянностью. Ч Но эт
о… это же невозможно! Ты… ты, наверное, шутишь?
Ч Как бы не так! Ч радостно отозвался Джерард. Ч Говорю же тебе, он был в
полном отчаянии! Ч продолжил он свой рассказ. Ч На нашего блестящего ар
истократа было больно смотреть! Кофейная комната в клубе была набита бит
ком. Он обвел собравшихся глазами, словно его осенило, что у кого-то из при
сутствующих может быть дом в наших местах. Потом взгляд его милости оста
новился на мне.
Тут Джерард, обладавший несомненными артистическими способностями, ра
зыграл перед сестрой настоящий спектакль.
Ч Если память мне не изменяет. Лэнгстон, вы живете поблизости от Эскота,
Ч задумчиво сказал наш будущий квартирант.
Ч Вы правы, милорд, Ч ответил я.
Ч А в вашем доме случайно не найдется свободных комнат на время скачек?

Ч Пустые комнаты есть, милорд, Ч говорю я, Ч но боюсь, они не смогут вас у
довлетворить.
Ч В моем положении меня удовлетворит любой дом, лишь бы крыша была на мес
те, Ч говорит Треварнон. Ч К тому же, при доме ведь, наверное, есть и конюш
ни?
Ч Конюшни есть, Ч отвечаю я.
Ч На сколько лошадей?
Джерард беспомощно развел руками:
Ч Демелса, я сказал ему правду. Что еще мне оставалось делать?
Ч Не отвлекайся, Ч попросила Демелса, вся горя от нетерпения.
Ч Вот я и говорю: «Лошадей на сорок, милорд!» Тут он подошел ко мне, взял за
локоть и отвел в сторону.
Ч Вы бы не особенно возражали, если бы я напросился к вам в жильцы? Ч спра
шивает граф Треварнон.
Ч Разумеется, нет, милорд! Ч отвечаю я, а у самого сердце бьется, словно ч
увствую, что сейчас решается моя судьба.
Ч Так чем же вызвана ваша нерешительность? Ч настаивает он.
Ч Видите ли, милорд, дом у нас старый, а поскольку я наезжаю туда не часто,
то и слуг там маловато. Вы привыкли к комфорту, которого там, боюсь, не найд
ете.
Ч Это не имеет никакого значения, Ч говорит граф Треварнон. Ч Я захвач
у с собой собственного повара, дворецкого, сколько угодно лакеев и присл
угу.
Я Ч молчу. А он спустя секунду спрашивает:
Ч Устроит ли вас плата в тысячу гиней за аренду вашего дома на недельный
срок, Лэнгстон?
Джерард замолчал, словно заново переживая тот сладостный миг, когда он у
слышал столь заманчивое предложение. Потом, не давая сестре вставить ни
слова, он радостно закончил:
Ч Итак, дело улажено, и завтра граф Треварнон и его гости будут здесь. Лош
ади прибудут сегодня к вечеру.
Ч Но Джерард, как же мы справимся? Ч встревожилась Демелса, наконец обр
етая дар речи, который потеряла от неожиданности свалившегося на нее изв
естия. Ч У меня в распоряжении ведь только Нэтти да старушка Бетси! Мы не
сможем все приготовить в столь короткий срок!
Ч Если его милости будет неудобно, он может упрекать за это только себя,
Ч беспечно возразил Джерард. Ч Ты только подумай, Демелса, тысяча гиней!

Виновато взглянув на сестру, он признался:
Ч Я дошел до того, что уже собирался про вести дома все лето.
Как хорошо было известно его сестре, это означало, что Джерард совершенн
о истратился.
Демелса, как никто другой, понимала, что отказать графу Треварнону в прос
ьбе, сулившей такие выгоды их семье, брат не мог, но в отличие от Джерарда о
на сразу задумалась о том, сколько почти неразрешимых проблем, сколько х
лопот обрушится на нее и двух ее служанок.
Лэнгстон-Мэнор, как называлось поместье, принадлежало семье Лэнгстонов
с начала XVI века. Правивший в то время король Генрих VIII поссорился с римским
папой из-за того, что слишком часто менял жен, и стал бороться с католициз
мом и католиками. По его приказу по всей стране закрывались монастыри, а и
х владения передавались во владения аристократов.
Одно из таких монастырских зданий и досталось после ликвидации обители
Лэнгстонам.
С тех пор в разное время хозяевами возводились пристройки, многое в обли
ке этого особняка изменилось, но он сохранил свою заостренную крышу, кам
инные трубы прихотливой формы, ромбовидные окна и особую атмосферу отре
шенности и таинственности, которую Демелса приписывала тому факту, что и
значально дом был построен для цистерцианцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики