ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Демелса привыкла к этой обстановке с детства. Чувствуя, как от окружающи
х ее вещей веет стариной, она каждый раз входила в эти старые пустые спаль
ни с затаенным трепетом.
Теперь, раздвигая занавеси Ч многие шторы стали совсем ветхими Ч и отк
рывая ромбовидные окна, Демелса с тревогой спрашивала себя, заметит ли г
раф Треварнон их бедность, проглядывавшую на каждом шагу.
«Возможно, он не оценит благородную красоту выцветших за много десятиле
тий гобеленов, изящество резных панелей и сочный колорит ковров, с годам
и утративших былую свежесть, но приобретших новое очарование старины»,
Ч подумала Демелса.
Ей все вокруг казалось прекрасным, так как каждая комната фамильного осо
бняка дышала богатой и полной достоинства историей старинного семейст
ва Лэнгстонов, каждая картина, каждый предмет мебели пробуждали воспоми
нания.
Ч Счастье, Ч сказала вслух Демелса, Ч что стоит такая чудесная погода!

В саду, окружавшем дом, росло множество цветов, и она ежедневно меняла бук
еты во всех жилых комнатах, и весь дом был наполнен тонким ароматом.
«Искусство составления букетов, создающих неповторимый аромат, Демелс
а переняла от матери. Он передавался в семействе Лэнгстонов из поколения
в поколение еще с елизаветинских времен, то есть со второй половины XVI век
а, как и рецепт особого состава на пчелином воске, использовавшегося в до
ме для натирки полов и полировки мебели.
Среди многих полезных вещей Демелса узнала и средство от боли в сердце, к
оторым пользовала местная знахарка окрестных крестьян, когда, не желая н
исходить до столь низменной клиентуры, важный доктор из замка Виндзоров
отказывал им в помощи.
Обычно в особняке и окружавшем его крохотном поместье царили тишина и по
кой. Имение находилось на границе с Виндзорским лесом, и, хотя от скаковог
о поля его отделяло расстояние не более мили, благодаря окружавшим его д
еревьям сюда не долетал шум толпы, болеющей на скачках.
Но сейчас Демелса чувствовала какое-то особое возбуждение, предвкушая,
что и ее скромный дом волею судьбы окажется причастным к лихорадке и тре
волнениям недели состязаний.
По правде говоря, когда Джерард убеждал ее на время оставить дом, Демелса
упорствовала не только из опасения, что в ее отсутствие пострадает хозяй
ство. Она не могла допустить и мысли, что пропустит состязания.
С раннего детства девушка смотрела все заезды и была настоящим знатоком
конного спорта.
А сейчас, накануне скачек, на подступах к скаковому полю предприимчивые
местные жители, как и каждый год, уже возводили палатки и ларьки, в которых
проголодавшиеся или испытывающие жажду зрители могли найти угощение п
о вкусу, любой освежающий напиток для своего пересохшего горла.
Кроме того, в дни проведения скачек устраивались самые разнообразные ра
звлечения Ч фокусы, песни, балаганные представления.
На каждых состязаниях как грибы вырастали многочисленные заведения с а
зартными играми. В них, как это было слишком хорошо известно Демелсе, в выи
грыше всегда оказывались владельцы, которым неизменно удавалось перех
итрить простодушных клиентов, рискнувших своими сбережениями.
В прошлом году даже Джем попался на удочку наперсточников, слетавшихся в
Эскот как мухи на мед. Показав себя совершенным простофилей, он потерял н
е менее гинеи, силясь отгадать, под которым из наперстков скрывается гор
ошина.
Ох, и досталось же ему за это от старика Эббота! Тот не столько жалел о день
гах, сколько горел от возмущения, что подающий надежды жокей соблазнился
, как он кричал, » дурацкой игрой «.
В толпе зрителей сновали многочисленные карманники и мелкие воришки, ох
отясь за добычей пожирнее.
Демелса и Нэтти, сопровождавшая хозяйку во всех развлечениях, до сих пор
смеялись, вспоминая шайку, прошлым летом в жаркий день, вроде сегодняшне
го, изловчившуюся поживиться несколькими дюжинами пальто и плащей, кото
рые разбойники насобирали по каретам и повозкам, легкомысленно оставле
нным без присмотра во время заездов.
Все, что случалось в эту насыщенную событиями, выдающуюся раз в году неде
лю, служило Демелсе пищей для разговоров, предметом для воспоминаний на
все последующие двенадцать месяцев сонной сельской тишины и размеренн
ой, лишенной разнообразия жизни.
Ч Я ни за что бы не пропустила нынешних соревнований, Ч пробормотала Де
мелса. Ч А в этом году я не только увижу выступление Крусадера, у меня буд
ет возможность поговорить с ним и даже потрогать его, пока он будет стоят
ь у нас.
Как замечательно, что ее транжира-дед, потративший свое состояние на сли
шком бойких женщин и слишком медлительных лошадей, успел-таки построить
для последних великолепные конюшни! Возможно, они впервые на ее памяти о
кажутся заполнены.
Со сверкающими от волнения глазами Демелса побежала к комоду Ч провери
ть, хватит ли у нее приличного белья на шесть кроватей, которые окажутся з
аняты одновременно.
Простыни и наволочки были переложены мешочками с лавандой, которые она с
амолично сшила и наполнила цветами в прошлом году.
Взгляд Демелсы задержался на стопке белья, положенной отдельно от остал
ьного. Простыни, лежащие там, были обшиты по краям тонким кружевом ручной
работы. Они составляли особую гордость ее матери.
Поколебавшись мгновение, Демелса произнесла вслух:
Ч За свои деньги он их заслуживает.
Она отнесла самое лучшее белье в главную спальню, которую всегда занимал
и владельцы особняка с тех самых пор, как указом Генриха VIII монастырь был л
иквидирован и все его земли отошли к сэру Лэнгстону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики