ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Если я разрешу тебе перебраться в комнату «священников», ты готова по
обещать мне, что не покажешься из тайных помещений, пока Треварнон или кт
о-то из его гостей находится в доме? Помолчав, он добавил:
Ч Демелса, я не шучу. Либо ты сейчас же дашь мне в этом честное слово, либо
отправишься вместе с Нэтти в Нортумберленд, а с домашним хозяйством пуст
ь управляются слуги Треварнона.
Ч Ну конечно, милый братик, я обещаю, Ч сказала Демелса с обезоруживающ
ей искренностью. Ч Ты ведь не думаешь, что я буду искать встречи с этим гр
афом или другими повесами, с которыми ты прожигаешь жизнь в столице? Хотя
твои рассказы о них иногда и занимают меня, но я отнюдь не одобряю твоих пр
иятелей и их Ч и твоего тоже Ч образа жизни. Джерард рассмеялся:
Ч О котором, слава богу, ты и понятия не имеешь. Что ж, я целиком полагаюсь
на твое благоразумие. Может быть, я поступаю не правильно, но я и сам поним
аю, что без тебя все хозяйство развалится.
Ч Это самое приятное из всего, что мне сегодня довелось от тебя услышать,
Ч улыбнулась Демелса. Ч Но, Джерард, раз ты получишь столько денег, ты мо
жешь выделить мне некоторую сумму на жалованье слугам и на продовольств
ие Ч на время своего отсутствия?
Ч Ну конечно, Ч ответил Джерард. Ч Я слишком часто злоупотребляю твое
й любовью, сестренка. Не сомневайся, если мы вместе переносили тяжелые вр
емена, мы разделим и радость.
Ч Спасибо, дорогой, Ч ответила Демелса. Ч Ты знаешь, как я не люблю доку
чать тебе просьбами, но мне стыдно брать продукты в дом у местных торговц
ев.
Ч Я пока что не обратил чек Треварнона в наличные, но у меня найдется пар
а гиней на самое необходимое, Ч беспечно кивнул Джерард.
Он достал из кармана пригоршню золотых монет и, не пересчитывая, высыпал
на ладошку Демелсы.
Бережно убрав деньги в кошелек, она благодарно поцеловала брата.
Ч А теперь мне пора заняться хозяйством, Ч объявила Демелса. Ч Если дж
ентльмены прибудут завтра, времени у меня Ч в обрез. А ты сходи и распоряд
ись, чтобы Эббот приготовил конюшню к приему лошадей. Стойла в порядке, за
исключением последних двух или трех, над которыми протекает прохудивша
яся крыша.
Ч Дождя, по-моему, не будет, Ч заметил Джерард. Ч Когда я ехал сюда, стоял
а чудовищная жара и мы с Ролло чуть не испеклись, доскакав до Виндзора.
Ч Ты всю дорогу проскакал на Ролло? Ч ужаснулась Демелса. Ч Джерард, ка
к ты мог так поступить!
Ч Когда я останавливался перекусить, я давал ему передохнуть, а последн
ие пять миль он почти шел шагом. Кроме того, я ехал по проселочным дорогам
напрямик, а это, как тебе известно, гораздо ближе. Ты же понимаешь, что мне н
е по средствам содержать в Лондоне более одной лошади.
Ч Конечно, я все понимаю, однако такая нагрузка ему опасна.
Ч Как и мне! Ч шутливо вскричал Джерард. Ч По-моему, ты волнуешься о жер
ебце больше, чем о единственном брате. Я, наверное, даже не могу надеяться
принять ванну?
Ч На холодную рассчитывать можешь!
Ч Это будет как нельзя кстати.
Ч Пойду приготовлю ванну, Ч сказала Демелса. Ч Но за вином тебе придет
ся спуститься самому. Кстати, в погребе осталось всего несколько бутылок
. Я думаю, его милость позаботится о том, чтобы привезти вино с собой.
Джерард широко улыбнулся:
Ч Он умрет от жажды, если вздумает ограничиться нашими запасами.
Демелса подошла к двери:
Ч Ты мне не сказал, сколько ожидается гостей.
Ч Шесть, если и меня считать гостем.
Ч Обедать ты сегодня будешь дома? Джерард отрицательно покачал головой
:
Ч Поеду проведаю Дайзерта в Уинкфилде, там и по обедаю. Хочу рассказать е
му, что граф остановится у меня. Компания графа будет обедать во вторник, п
осле скачек «Грэфтон Свип». Герцог Йоркский убежден, что в этом заезде по
беда останется за ним Ч он выставляет своего Транса.
Ч Я думаю. Транс не подведет, Ч задумчиво сказала Демелса. Ч А сколько н
а него поставлено?
Ч Ставки очень крупные! Ч с воодушевлением ответил Джерард.
Его тон заставил Демелсу насторожиться. Она пристально взглянула на бра
та.
Ч Сколько ты рискнул поставить? Ч В ее голосе прозвучал укор.
Ч Ты ведь знаешь, что, когда речь идет о Трансе или Моисее, никакого риска
нет и быть не может, Ч уклонился от прямого ответа Джерард.
Хотя Демелсе и хотелось упрекнуть брата в расточительстве, в душе она пр
изнавала правоту этого довода.
Транс был выдающийся жеребец, а с Моисеем герцог Йоркский выиграл дерби
Ч скачки трехлеток в Эпсоме Ч предыдущего года.
За исключением Крусадера, это в то время были лучшие жеребцы английской
верховой породы.
Демелса поспешила наверх, чтобы проветрить спальни. Большинством комна
т не пользовались уже несколько лет. Она механически выполняла домашнюю
работу, а голова ее была заполнена мыслями о скачках и о лошадях, которых е
й предстояло увидеть всего через два дня.
Лошади были ей куда интереснее, чем та модная публика, что стекалась в это
т тихий в остальное время года уголок, чтобы насладиться захватывающим з
релищем, столь любимым среди аристократии. А когда Демелса вспоминала, ч
то Крусадер будет стоять в их конюшне, у нее от волнения захватывало дух.

Ей не терпелось обсудить столь редкую удачу с Эбботом. Но девушка сознав
ала, что прежде всего должна позаботиться о достойном приеме графа Трева
рнона и его компании Ч устроить все так, чтобы у избалованного роскошью
богача не было оснований сожалеть о деньгах, выброшенных впустую.
Для нее эти просторные комнаты со сводчатыми потолками, с массивными кро
ватями, увенчанными пологами из тяжелой ткани, со старинными резными пан
елями были полны неизъяснимого очарования.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики