ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Монашеский орден цистерцианцев был основан в XII веке и отличался особо су
ровыми порядками. Даже к архитектуре в этом ордене предъявлялись особые
требования, вследствие чего образовался особый, цистерцианский стиль.

Историческая судьба семьи Лэнгстонов делала крутые повороты. Одни из ни
х обладали огромными состояниями, занимали высокие государственные по
сты и пользовались заслуженным уважением у современников и потомков.
Другие проявляли безудержную тягу к мотовству и пускали на ветер нажиты
е предками богатства.
К несчастью, к последним принадлежали и дед, и отец Джерарда, в результате
чего ему в наследство достался лишь этот дом с несколькими акрами леса.
Судя по всему, вместе с этим более чем скромным имуществом Джерарду пере
далась известная доля легкомыслия, свойственного его отцу и дедушке.
Стоит ли говорить, что молодой повеса желал проводить большую часть врем
ени в Лондоне, поближе к Букингемскому дворцу и Красавчику Бруммелу, как
звали в свете Джорджа Брайана Бруммела, законодателя моды начала XIX века,
основоположника стиля «денди». Он являлся душой того веселого, жаждущег
о развлечений общества, которое окружало коронованного в 1820 году Георга IV.

А поскольку Джерард жил в свое удовольствие в Лондоне, уделом Демелсы ос
тавалось существование в провинциальной тиши Ч скромное, незаметное и
крайне экономное, если не сказать скудное.
Она знала только эту жизнь. Блеск и великолепие света, с которыми она, по з
натности своего положения, непременно познакомилась бы, будь ее мать жив
а, а состояние до такой степени не расстроено, были ей неведомы.
По правде говоря, Демелсу вполне удовлетворяло постоянное пребывание в
их старом доме, который она так любила, и привычные занятия: помощь старой
няне по дому, уход за садом и чтение, которому молодая девушка предавалас
ь с упоением, вполне объяснимым, учитывая ее возраст и вынужденное затво
рничество, лишавшее ее других развлечений.
Но главной отрадой Демелсы были лошади ее брата. К счастью, содержать их в
Лондоне Джерарду было совсем не по карману: в столице конюшни были едва л
и не дороже обычного жилья. Поэтому девушка могла сколько угодно скакать
верхом по окрестным просторам с лихостью и ловкостью, от которой упала б
ы в обморок любая лондонская барышня ее лет.
Впрочем, среди жителей Эскота подобное мастерство не было редкостью Ч к
ак не удивляет великолепное умение плавать тех, кто живет на морском поб
ережье.
У Джерарда был один рысак Ч Файерберд, которого он предоставил попечени
ю сестры и старого конюха Эббота, жившего в поместье с тех пор, как его теп
ерешние хозяева были детьми.
На этот раз по настоянию Эббота Файерберд был заявлен на скачки, где с ним
предстояло выступить Джему Эбботу, внуку конюха.
Джем вырос в поместье Лэнгстонов и лишь в последнее время стал появлятьс
я в числе жокеев молодого поколения, искавших шанса участвовать в извест
ных скачках.
Именно от него Демелса впервые услышала о непревзойденном экстерьере и
выдающихся скаковых качествах Крусадера.
Ч От тебя требуется немного, сестренка, Ч подвел итог Джерард. Ч Как мо
жно лучше прибрать в доме, разыскать побольше слуг и найти себе где-нибуд
ь приют на следующую неделю.
Ч Приют на следующую неделю? Ч изумилась Демелса. Ч Зачем?
Ч Тебе не следует здесь оставаться, Ч ответил брат. Ч Это холостяцкая
компания. Как я тебе неоднократно рассказывал, граф Треварнон хорош для
мужского общества. Он мне очень симпатичен, но я в жизни и на милю не подпу
щу его к родной сестре.
Ч Но куда же мне деться, Джерард? Ч в полной растерянности спросила Дем
елса, не столько действительно обращаясь к брату, сколько размышляя вслу
х.
Ч Ну какое-то место должно найтись, Ч не пытаясь вдаваться в столь незн
ачительные детали, заметил Джерард Лэнгстон.
Ч Но ведь без меня Нэтти и Бетси вовсе не справятся с хозяйством, Ч расс
удительно возразила Демелса. Ч А старик Якоб наверняка забудет приноси
ть по утрам уголь для плиты и мыть полы. Он день ото дня все больше выживае
т из ума.
Ч Здесь тебе оставаться нельзя Ч и точка! Ч решительно заявил Джерард.

Его тон лучше всяких слов сказал Демелсе, какую репутацию имеет граф Тре
варнон в глазах ее брата.
Ч Он что, правда так порочен? Ч с любопытством спросила она.
Ей не было нужды пояснять, кого она имеет в виду.
Ч Когда дело касается женщин; это сущий дьявол, Ч резко ответил брат. Ч
Я никогда не видел мужчины, который превзошел бы его в верховой езде, лучш
е разбирался бы в лошадях, стрелял, фехтовал или мог состязаться с ним в лю
бом другом подобном занятии.
Ч Но ты и раньше рассказывал о нем. И я всегда считала его неподходящей к
омпанией… для тебя, Ч тихо заметила Демелса.
Ч Какая там компания, Ч отмахнулся Джерард. Ч Я ему не ровня. Среди свои
х друзей он числит всего несколько человек. Правда, он со мной любезен, ино
гда даже приглашает на свои вечеринки, но не более того. Разумеется, граф в
ызывает у меня восхищение Ч кто бы им не восхищался. Он затмевает блеско
м всех других лондонских аристократов, исключая разве самого бога. Но по
части женщин…
Ч А он никогда не был женат? Ч продолжала свои расспросы Демелса.
Ч Он и теперь женат.
Ч Я и понятия об этом не имела, Ч удивилась Демелса. Ч Ты ведь никогда н
е упоминал… леди Треварнон.
Ч Она Ч сумасшедшая. Заперта в желтом доме, где безвыходно находится уж
е двенадцатый год.
Ч Сумасшедшая! Какой ужас! Он достоин… сочувствия!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики