ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Теперь Сорильда поняла, почему он на нее злится. Ему казалось, будто она ка
ким-то образом могла предотвратить венчание.
Немного помолчав, она тихо ответила:
Ч Может быть, он бы меня и послушал, хотя я в этом очень сомневаюсь. Но дело
в том, что я сама хотела стать вашей женой.
Граф посмотрел на нее недоверчиво.
Ч Вы хотели стать моей женой? Ч медленно повторил он. Ч Это при том, что
вы со мной незнакомы и знаете, что меня интересует ваша тетя? И вы думаете,
я вам поверю?
Ч Это совершенная правда, Ч медленно произнесла Сорильда. Ч Только не
потому, что я влюблена в вас, а потому что для меня это явилось выходом из п
оложения, ставшего совершенно непереносимым.
Ч Не понимаю.
Ч Все очень просто. Герцогиня ненавидит меня и превратила мою жизнь в су
щий ад.
Ч Мне трудно в это поверить! Ч перебил ее граф.
Ч Верите вы или нет, но это так, Ч сказала Сорильда. Ч А поскольку мне ни
когда не позволялось бывать в обществе, тем более в обществе мужчин, я уже
думала, что буду вынуждена жить в замке до самой смерти. Невозможно было у
сомниться в искренности ее слов. Граф долго и пристально смотрел на нее, п
ока внезапно не засмеялся смехом, в котором не было ничего веселого.
Ч Так вот почему вы решили помочь мне.
Ч Вначале у меня этого и в мыслях не было, Ч ответила Сорильда. Ч Я пред
упредила вас о приезде дяди Эдмунда, потому что думала только о нем. Он по-
своему был добр ко мне, и я не хотела, чтобы он страдал, как случилось бы, узн
ай он правду Ч впрочем, это и произошло.
Ч Откуда вы знаете? Ч спросил граф.
Ч Он достаточно умен и понял, что вы не нанесли бы мне подобного визита…
да и я бы не стала приглашать вас! Ч Сорильда не удержалась и добавила по
следнюю фразу.
Лицо графа потемнело, но он сказал:
Ч Полагаю, в данных обстоятельствах упреки не помогут. Давайте поговор
им о будущем. Сорильда не ответила. Она только сидела и смотрела ему в лицо
.
Ч Я тут поразмыслил над этим, Ч продолжал он. Ч По-моему, есть только дв
а выхода.
Ч Ка…кие?
Ч Выход первый: мы живем раздельно. Я владею несколькими домами в разных
местах и вполне готов один из них предоставить всецело в ваше распоряжен
ие.
Он замолчал, и Сорильда чуть слышно спросила:
Ч А… второй… выход?
Пока он говорил, девушка вдруг поняла, как страшно будет оказаться совер
шенно одной. Она просто представить себе не могла, как сможет жить одна, бе
з чьей-то помощи и общества, даже если будет жить в одном из домов графа и т
ратить его деньги.
Ч Второй выход, Ч отозвался граф, Ч это примириться со сложившейся си
туацией. Мне всегда говорили, что рано или поздно придется остепениться
и обзавестись наследником. Мне нравится жить холостяком; я предпочел бы
им и остаться, но теперь это невозможно.
Вновь наступило молчание. Теперь неуверенным голосом заговорила Сорил
ьда:
Ч Я Ч я… понимаю… что вы… предлагаете… но… зная о ваших чувствах… к моей
… тете… Вы же не думаете… что я…
Ч Нет-нет, конечно, нет! Я вовсе не это имел в виду! Мы должны попытаться лу
чше узнать друг друга и выждать какое-то время, прежде чем предпринять ша
ги к тому, чтобы стать Ч ближе.
Ч Я согласна с этим, Ч быстро проговорила Сорильда. Ч Думаю, что иные де
йствия могут привести к скандалу и различным пересудам, которые вам повр
едят.
Граф вновь поднял брови, и Сорильда пояснила:
Ч Вы ведь только что получили орден Подвязки.
Ч Ясно. Полагаю, я должен быть благодарен вам, Ч неохотно сказал он.
Сорильда слегка улыбнулась.
Ч Я только что объяснила, за что благодарна вам я. Я бы предпочла остатьс
я здесь, каким бы тяжелым характером вы ни… Она замолчала, чувствуя, что чу
ть не сказала грубость, и граф быстро вставил:
Ч Ладно, у меня тяжелый характер. Не буду скрывать: сегодня утром мне при
шлось сделать над собой огромное усилие, чтобы отправиться в замок.
Ч Я… понимаю, Ч согласилась Сорильда, Ч но, может быть, все окажется… не
так плохо, как вы… предполагаете, если воспользоваться капелькой… здрав
ого смысла.
Граф рассмеялся. Теперь его смех звучал совсем иначе.
Ч Вот как вы это называете, Ч проговорил он. Ч Лично я могу предложить д
ругое, более подходящее название; впрочем, это не важно. Можно задать вам в
опрос?
Ч Конечно.
Ч Чего ради вы решили надеть на свадьбу черное платье?
Ч Все очень просто, Ч ответила Сорильда. Ч Мне в буквальном смысле бол
ьше нечего было надеть, кроме отвратительных одеяний, выбранных для меня
тетушкой для того, чтобы я выглядела как можно уродливее.
Пока Сорильда объясняла, ей показалось, что граф впервые взглянул на нее
и словно бы только теперь заметил рыжий цвет волос, белизну кожи и мерцан
ие зеленых глаз, поднятых на него.
Окинув ее внимательным взглядом, он наконец сказал:
Ч Наверно, она вам завидовала. Надо полагать, мне повезло. Вы могли оказа
ться и некрасивой.
Ч Такая мысль приходила мне в голову! Ч отозвалась Сорильда. Он улыбнул
ся.
Ч Я постараюсь вести себя вежливее, чем это было сегодня, и скажу, что мне
будет интересно с вами познакомиться.
Ч Позвольте ответить вам откровенностью и признаться, что мне хочется
узнать о вашей собственности, особенно о лошадях.
Ч Вы интересуетесь лошадьми?
Ч Три дня назад я наблюдала, как вы мчались по Большому Галопу на великол
епном коне.
Ч Вы наблюдали за мной!
Ч Я слышала, что вы купили в Таттерсолзе двух отличных лошадей.
Ч Откуда вы это слышали? Ч начал было граф, но тут же добавил:
Ч Глупый вопрос; все, что происходит в моей конюшне, немедленно становит
ся известно во всех конюшнях в округе!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики