ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

При этом нельзя забывать,
что лучше подарить красивые цветы, чем дешевый сувенир. Во
время коммерческих встреч и переговоров сувениры обычно не
вручаются, а такие сувениры, как блокноты, авторучки или
календари ни для кого не представляют интереса.
И в заключение нужно сказать, что многие замечания и советы
вряд ли понадобятся человеку, обладающему чувством такта и
получившему хорошее образование и воспитание.

СОКРАЩЕНИЯ И УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ,
ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КОММЕРЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ
Сокращения в коммерческих документах
а.а. 1. (ad acta, лат.) -- к делу; исполнено; 2. (always
afloat, англ.) -- всегда на плаву (условие в чартер-партии)
a.A. (auf Abruf, нем.) -- по отзыву, по требованию
а.а.г., A/fl, AAR (against all risks, англ.) -- против всех
рисков (указанных в полисе)
A.F. (advanced freight, англ.) -- дополнительный взнос;
добавочная страховая премия
A/S, a. s. (aftersight, англ.) по -- предъявлении (тратты)
a.W. (ab Werk, нем. ) франкозавод
AWB (Airwaybill, англ., Lufttrachtbrief, нем. ) --
авианакладная
В. (Brief, нем.) -- 1. курс продавцов, "предложение" (в
курсовых бюллетенях), 2. вексель, ценная бумага
ВО, В/О (Bank draft, англ.) -- вексель с жироакцептом банка:
первоклассный вексель; банковская тратта
В/Е, BE 1. (Bill of exchange, англ., Wechsel, нем.) --
переводный вексель, тратта; 2. (Bill of entry , англ.) --
таможенная декларация по приходу
B/G (Bonded goods, англ.) -- товары, находящиеся на
таможенном складе и не оплаченные пошлиной
В/Н (Bill of health, англ.) -- карантинное (санитарное)
свидетельство
B/L, B.o.L. (Bill of lading, англ., Blading; Konnossement,
нем.) коносамент
В/Р 1. (Bills payable, англ.) -- векселя к оплате; 2. (Bill
of parcels, англ.) -- фактура, накладная
B/R 1. (Bills receivable, англ. )векселя к получению; 2.
(Bank rate, англ.) -- банковская учетная ставка
B/S 1. (Bill of sale, англ.) -- закладная; купчая; 2. (Bill
of sight, Demand bill, англ. ) -- предъявительский вексель
(срочный по предъявлении)
с.а., С/А (current account, англ.) -- текущий счет,
контокоррент canci. (cancelling, англ.) -- отменяется;
аннулируется
CDA (Connaissement direct aller, фр., Durchkonnossement,
Durchfrachtkonnossement, нем. ) -- сквозной (прямой) коносамент
C.I. (Consular invoice, англ., Konsularfaktura, нем. ) --
консульская фактура
C/N 1. (Consignment note, англ., США -- waybill) --
транспортная накладная; 2. (Cover note, англ. ) -- ковернот,
временное свидетельство о страховании; 3. (Credit note, англ.)
-- кредит-нота, кредитовое авизо
С/О (Certificate of origin, англ., Ursprungszeugnis, нем.)
-- свидетельство о происхождении товара
C.O.D. (Cash on delivery, англ.) -- наложенный платеж
С/Р (Charter party, англ. ) -- чартер-партия, договор о
фрахтовании судна
c.p.d. (Charterers pay dues, англ.) -- пошлины подлежат
оплате фрахтователем
с.r. (Current rate, англ.) -- 1. текущая ставка; 2. курс
дня; 3. существующий тариф
D/А 1. (Days after acceptance, англ. ) -- через столько-то
дней после акцептовано векселя; 2. (Documents against
acceptance, англ.; Dokumente gegen Akzept, нем. ) --
товарораспорядительные документы против акцепта;
3. (Documents attached, англ.) -- документы приложены; с приложенными до-
кументами
D/В (Documentary bill, англ., Dokumententratte, нем. ) --
документированная тратта
D/С 1. (Delivery clause, англ.) -- пункт договора об
условиях поставки; 2. (Deviation clause, англ.) -- условия (в
чартере) о возможности захода судна в другие порты помимо порта
назначения)
D/D (Demand draft, англ. ) -- тратта, подлежащая оплате
немедленно по предъявлении
D/d (Days after date, англ.) -- через столько-то дней от
сего числа (в тексте векселя)
D/N (Debit note, англ., Belastung, нем.) -- дебет-нота,
дебетовое авизо
D/O (Delivery order, англ.) -- деливери-ордер (распоряжение
о выдаче товара со склада или о выдаче части груза по
коносаменту)
D/P (Documents against payment, англ., Dokumente gegen
Zahiung, нем.) -- документы против платежа
FBI. (FIATA Combined Transport Bill of Lading, англ. ) --
коносамент по условиям ФИАТА (Международной федерации
транспортно-экспедиторских ассоциаций)
FCR (Forwarding Agent's Certificate of Receipt, англ. ) --
экспедиторское свидетельство о получении груза или имущества
FCT (Forwarding Agent's Certificate of Transport, англ.) --
экспедиторское свидетельство об отгрузке
LTA (Lettre de Transport Aerien, фр.; Luftfrachtbrief, нем.
) -- авианакладная
M/R, M.R., m.r. (Mate's Receipt, англ.; Ubernahmebestatigung
des Maates, нем.) -- штурманская расписка, расписка помощника
капитана (в приеме груза)
n/n (non-negotiable, англ., nicht Ubertragbar, нем. ) -- без
права передачи (о документе)
Р/Н (Promissory note, англ.) -- простой (прямой) вексель,
соловексель
S/N (Shipping note, англ., Versandmeldung, нем.) --
уведомление об отгрузке
TBL (Through Bill of Lading, англ., Durchkonnossement,
Durchtrachtkonnossement, нем.) -- сквозной (прямой) коносамент
T/R (Trust receipt, англ.; Treuhanderliche
Ubernahmebestatigung, нем.) -- сохранная расписка; расписка о
получении имущества в доверительное управление
W/R (Warehouse receipt, англ. ) -- товарная квитанция,
товарная расписка, квитанция на груз, принятый на хранение
W/W (Warehouse warrant, англ. ) -- складской варрант
Фрахтовые условия
CAP (cost and freight, англ., Kosten und Fracht, нем. ) --
каф, стоимость и фрахт (условия поставки)
Cl (Cost and insurance, англ., Kosten und Versicherung,
нем.) -- стоимость и страхование (условия поставки)
CIFC (Cost, insurance, freight and commission, англ.,
Kosten, Versicherung, Fracht und Kommission, нем.) --
стоимость, страхование, фрахт и комиссионные (условия поставки)
CIFCI (Cost, insurance, freight, commission and interest,
англ., Kosten, Versicherung, Fracht, Kommission und Prozenten,
нем.) -- стоимость, страхование, фрахт, комиссионные и проценты
(условия поставки)
СIР (Freight/carriage and insurance paid to "named point of
destination, англ. , Fracht und Versicherung bezahit bis
Bestimmungsort, нем.) -- фрахт и страхование до указанного
места назначения (условия поставки)
С/Р, с/р (Carriage paid, англ.; Fracht bezahit, нем.) --
перевозка оплачена
DAF (Delivered at frontier, англ.; zur Grenze geliefert,
нем. ) -- поставлено до границы
EXQ (Ex quay, англ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики