ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Общительная, жизнерадостн
ая, она вызывала симпатию, но главное, обладала бездной информации и была
готова с радостью ею поделиться.
Каролина решила, что пробудет с Луизой до вечера и научится всему, чему то
лько можно научиться. Если же она усвоит не весь арсенал знаний своей нов
ой знакомой, то будет ходить к ней до тех пор, пока до конца не удовлетвори
т свой интерес.
С этой счастливой мыслью Каролина проследовала за хозяйкой дома в обиты
й бархатом будуар.

Глава 7

Ц И что же вы ей рассказали? Ц Джеффри нервно вскочил с места.

Миссис Хибберт остановила на нем холодный взгляд.
Ц О вашей любовнице, конечно. Я подумала, что это лучший способ заставить
ее в вас разочароваться. Господи, Джеффри, она говорит, что изучает вас! А т
еперь позвольте мне спросить, что вы такое вытворяете, если смогли до так
ой степени вскружить девочке голову?
Ц Я?
Ц Запомните. Ц Миссис Хибберт вскинула подбородок. Ц Если вы будет про
должать в том же духе, мне придется в скором времени потребовать от вас ис
полнения долга чести.
Ц Я убью ее, вот что я исполню. Где эта возмутительная девчонка?
Ц Успокойтесь, граф. Ц Миссис Хибберт встала, вытянувшись во весь свой в
нушительный рост. Ц Она отправилась всего-навсего в публичную библиоте
ку, Ц произнесла тетушка царственным тоном.
Ц В публичную библиотеку? Ну да, именно в библиотеку, куда же еще? Ц прово
рчал Джеффри с нескрываемой иронией. Ц Прошу меня извинить.
Ц Ни в коем случае!
Ц Тогда, боюсь, я поступлю не совсем вежливо. Всего доброго. Ц С этими сло
вами Джеффри развернулся и решительным шагом устремился к двери. Ц Тэлл
ис!
Но его уже и след простыл. Граф спешил к своей карете, чтобы незамедлитель
но отправиться в Мейфэр, к Луизе, навстречу новым бедствиям.
Господи, ему следовало сразу догадаться, что день пойдет кувырком. Отвра
тительным было уже то, что из клуба его вызвал лакей миссис Хибберт, огром
ный детина. Верзила с убийственной вежливостью дал Джеффри понять, что е
сли граф по доброй воле тотчас же не прибудет в дом тетки Каролины, то его
доставят туда силой. Джеффри пришлось подчиниться.
Едва успел он предстать перед грозной дамой, как та устроила ему настоящ
ую головомойку, а потом допрос с пристрастием, требуя объяснений по пово
ду Каролины. В первые минуты, когда на Джеффри обрушился поток претензий,
ему даже показалось, что он вернулся в детство. Он чувствовал себя пятиле
тним мальчуганом в коротких штанишках, которого мать сурово отчитывала
за то, что он играл в солдатики в шкафу среди ее платьев.
Он уже почти овладел ситуацией, но в эту минуту миссис Хибберт огорошила
его известием о том, что ее племянница знает о Луизе. Он в тысячный раз про
клинал себя за легкомыслие. Он должен был предвидеть, что Каролина прост
о так не сдастся. Библиотека, так он и поверил!
Крошка как пить дать помчалась к Луизе и бог весть чему там училась.
Джеффри нетерпеливо погонял лошадей.
Чего он только в дороге не передумал! Изрядно переволновавшись, он вскор
е очутился на месте. Ворвавшись в дом, он застал зрелище, которое не могло
ему присниться даже в кошмарном сне.
Растянувшись на кровати его бывшей любовницы, Каролина и Луиза сосали ле
денцы и с непринужденностью старинных подруг делились откровениями.
«Господи, Ц понял он, холодея, Ц я обречен».
Ц Добрый день, ваше сиятельство, Ц поздоровалась Луиза как ни в чем не б
ывало. В полупрозрачном пеньюаре, она даже не удосужилась подняться с по
стели или хотя бы сменить вальяжную позу и только шаловливо помахала гра
фу рукой. Ц Я скучать ей не давала, правда, моя голубка?
Ц О, Джеффри! Ц радостно воскликнула Каролина. Ц Так интересно мне еще
никогда не было. Ц Она кивнула на разбросанные по одеялу всевозможные д
амские штучки, включая коротенькую ночную сорочку из тонкой, просвечива
ющей ткани, которую она взяла в руки, чтобы показать гостю. Джеффри не сост
авило большого труда представить Каролину в столь вызывающем наряде, и т
ело его с ужасающей быстротой отреагировало на пленительный образ, возн
икший перед его мысленным взором. Не подозревая о его состоянии, Каролин
а простодушно продолжала свое занятие, Луиза обстоятельно мне все объяс
нила. Я даже не предполагала, как это все важно.
Ц Проклятие!
Ц О, не волнуйся. Ц Луиза откинулась назад и лениво задрала над головой
длинную ногу. Гибкость всегда была одним из ее выдающихся достоинств. Но
Джеффри лишь яростно заскрежетал зубами, боясь сорваться, особенно посл
е того как плутовка выглянула из-за колена и кокетливо ему подмигнула. Ц
Она только хотела узнать, что доставляет тебе наибольшее удовольствие.

Ц Это неправда! Ц возмутилась Каролина, и ее щеки залил пунцовый румяне
ц. Ц Я просто хотела, чтобы Луиза сравнила твои поцелуи с поцелуями други
х джентльменов. Ну, а эти сравнения повлекли за собой другие... Ц Она замол
чала, и на лице появилось выражение ученой задумчивости.
У Джеффри по спине пробежал холодок, когда в его сознание закралась трев
ожная мысль, что этот неуемный ум и его самого подвергал детальному преп
арированию, исследованию и классификации. И он совсем не был уверен в том,
насколько почетным оказалось отведенное ему место.
Чувствуя себя униженным и растерянным, он ощутил приступ бешеной ярости
. Он стремительно пересек комнату и схватил Каролину за руку, норовя сдер
нуть ее с постели.
Ц С меня довольно! Я сию же секунду отвезу тебя домой! Если у твоей тетки о
сталась хоть капля разума, она немедленно спровадит тебя на Южный полюс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики