ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Замолчи, Ц нетерпеливо перебила его женщина, хотя Каролина могла бы п
оклясться, что в словах незнакомки прозвучало озорство. Ц Это наше с тоб
ой последнее дерево в Англии, и я хочу насладиться им в полной мере.
Ц Но...
Парочка умолкла, вероятно, увлекшись занятием, которым всего несколько д
ней назад предавалась там она сам вместе с Джеффри. Некоторое время слыш
ен был лишь шелест листвы. Когда же раздался тихий возглас радости, вырва
вшийся из груди женщины, Каролина чуть не разрыдалась. Она-то думала, что
покорилась судьбе, что безропотно уедет с Гарри и забудет о любимом, не пр
оронив ни слезинки.
Она все время напоминала себе, что несет ответственность перед отцом, Га
рри и, самое главное, перед будущими детьми. Она не могла бросить их на про
извол судьбы, не могла обречь на долговую тюрьму. Однако, стоя под деревом
и прислушиваясь к звукам, доносившимся сверху, Каролина вдруг поняла, чт
о чуть не совершила чудовищную ошибку.
Она не могла выйти замуж за Гарри, даже если это была единственная возмож
ность не попасть в тюрьму. Она не имела права связывать с ним свою судьбу и
обещать любить, почитать и подчиняться, потому что на самом деле любила и
почитала другого и не имела ни малейшего желания подчиняться Гарри.
Ей нужно было срочно найти какой-то выход.
Размышляя на эту тему, Каролина начала подниматься по веревочной лестни
це. Всецело поглощенная мыслями о том, как стать женой Джеффри, она забыла
обо всем. И вспомнила о парочке на дереве только тогда, когда ударилась го
ловой о твердое мужское бедро.
Ц Ox! Ц вскрикнула она.
Ц Что за дьявол! Ц выругался мужчина.
Ц Смотри, Энтони, у нас гостья, Ц улыбнулась женщина и наклонилась, чтоб
ы разглядеть Каролину. Ц Добрый день, Ц поздоровалась она. Ц Вы, должно
быть, мисс Вудли?
Ц Д-добрый день, Ц ответила Каролина растерянно. Что делать дальше, она
не знала.
Ц Софи, пожалуйста, Ц простонал мужчина, пытаясь стащить свою жену с кол
ен.
Ц Энтони! Ц проговорила жена с напускной укоризной. Каролина наблюдал
а за парочкой со смешанным чувством растерянности и зависти. Растерянно
сть ее была вызвана в первую очередь их видом. Эти двое на прислугу из сосе
дних домов совсем не походили. Их дорогие, элегантные наряды свидетельст
вовали о благородном происхождении. Каролина не могла им не завидовать,
потому что мужчина и женщина были, судя по всему, влюблены друг в друга. Эт
о было ясно по той нежности, что сквозила во взгляде мужчины, даже когда он
хмурился. Хотя мужчина явно чувствовал себя неловко из-за ситуации, в как
ой оказался, тем не менее он не выпустил из рук золотых локонов своей дамы
, словно прикасаться к ней было для него так же естественно, как дышать. А е
го подруга просто светилась от счастья.
Каролина даже не сомневалась, что эти двое, когда целовались, непременно
испытывали трепет. Она уже собиралась спросить их об этом, когда женщина
опередила ее.
Ц Пожалуйста, поднимитесь, Ц пригласила она и отодвинулась подальше о
т лестницы. Ц Энтони, тебе следует потесниться, Ц бросила она мужу и снов
а обратилась к Каролине: Ц Я должна извиниться за то, что вторглась в ваши
владения. Но мама сказала, что вы считаете это дерево самым благословенн
ым местом во всем Лондоне, и я не могла устоять против соблазна и не прийти
сюда.
Ц Ваша мать? Ц отозвалась Каролина недоуменно. Внешность женщины каза
лась ей очень знакомой, но возможности вспомнить у Каролины не было, так к
ак ее собеседница продолжала тараторить.
Ц Вообще-то мы пришли сюда специально, чтобы поговорить с вами. Но я так х
отела увидеть ваше дерево, что первым делом побежала к нему. А теперь, когд
а вы здесь, все складывается наилучшим образом.
Ц Софи! Ц воскликнул мужчина. Ц Будь благоразумной. Мы же не можем обсу
ждать это на дереве.
Ц Но почему? Ц удивилась она и оттолкнула ноги мужа, чтобы освободить ме
сто для Каролины. Ц Мама сказала, что со слов миссис Хибберт знает, что эт
о любимый уголок мисс Вудли. И я ее вполне понимаю. Ц Она выразительно пос
мотрела на Каролину. Ц Скажите, вы не против, что мы сюда вторглись? Кляну
сь, более чудного места не сыщешь во всем Лондоне.
Каролина молча пожала плечами. Несмотря на странную ситуацию, она вполне
овладела собой. Более того, эта неугомонная дама уже успела завоевать ее
расположение.
Ц С чего мне быть против? Ц улыбнулась она. Ц Вы здесь. Я здесь. Не вижу пр
ичин для конфликта.
Софи окинула мужа торжествующим взглядом, как только Каролина очутилас
ь рядом с ними на платформе.
Ц Ну, а теперь, когда мы все так мило устроились, Ц заговорила она, Ц наст
ало время познакомиться.
Только тут Каролина сообразила, с кем имеет дело. Хотя имена мужчины и жен
щины ровным счетом ничего для Каролины не значили, рассмотрев даму побли
же, она узнала знакомые черты. Разве можно было не заметить ямочек на ее ще
ках, высоких скул и, самое главное, веселого блеска в глазах?
Ц Вы, должно быть, Софи Ратберн, Ц предположила Каролина, осененная дога
дкой. Однако, вспомнив характеристику, данную Джеффри сестре, она удивле
нно округлила глаза. Ц Джеффри утверждал, что вы воплощение английской
чопорности и вам в голову не пришло бы лазить по деревьям. Ц Каролина нед
оуменно сдвинула брови. Ц Но вы здесь.
Ц Дело в том, Ц объявила Софи, небрежно пожав плечами, Ц что мой брат, пох
оже, плохо разбирается в людях. Ц Она наклонилась к Каролине и добавила:
Ц Я очень рассчитываю, что вы скажете ему об этом.
Ц Но...
Ц А я майор Энтони Уиклифф, Ц представился джентльмен, прежде чем Карол
ина успела что-то сказать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики