ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сделаем это для начала без всяких настроек, поставим номинал -
звук в абстрактной форме. На два микрона вытягиваем вперед губы и ставим с
Knacklaut'ом, с твердым приступом, звук [ц\: [е-е-е-е-е] - пауза, вытянуть
губы - [0]. Теперь к произнесению "и" и "б" добавим еще одно движение -
поставим эти звуки с настройкой.
Если к каждому микродвижению подходить так аналитично, мы обеспечим
абсолютную осознанность, а следовательно, свободу. И беспатологическое
обучение. Это тем более очень важно при самообучении, потому что приобрести
психическое напряжение очень легко. За счет того, например, что у тебя все
мышцы работают, а нужно всего лишь напряжение крайней.
Итак, [и]: настраиваемся через манок, включаем фокусировку. >>Dresden"
- [<гг]. А теперь, если убрать Knacklaut и изменить фокусировку на
французскую, получим [дг] французский: "Mon cher ami" - [ef]. Вот для чего
нам нужен был номинал - звук безнастроечный. Теперь у нас есть два звука:
один немецкий, другой - французский. Безнастроечный номинал, который мы
делали с вами, в природе не существует, это была как бы редукция для нашего
удобства. Заметьте, какая технология - свести все к элементарному, как в
бухгалтерии, разложить по полочкам. Я думаю, это придется по душе
рационалистам. Но вместе с тем такая технологическая база обеспечит высокое
состояние в будущем.
Когда человек доходит до звука [и] во французском языке в его трех
испостасях, он в девяноста девяти случаях из ста закрывает учебник. Наши
обыкновенные Иван Иванович или Марья Ивановна закрывают обязательно, потому
что понять это с по-мощью наших замечательных учебников совершенно
невозмож-но. А одна из причин заключается в том, что даже такой прилич-ный
учебник, который именован "Французский язык для всех", дает, как и
большинство других, почти везде и всегда результи-рующие фазы. Там, где
случайно затесалось изображение начала движения, [т] например, изготовка
просто совпадает с результацией. Несмотря на то, что авторы стоят как бы на
пороге предчув-ствия этого закона, они не дают изготовки, потому что ими не
от-крыт закон фокусировки, который вам уже известен.
Теперь смотрите внимательно. Во французском языке есть звук, который
обозначается как перевернутое русское "е": [а]. Звук, обозначаемый точно
таким же знаком, есть и в английском, и в немецком языках и встречается
только в безударном положе-нии. Звукодвижения же, обозначаемые этим знаком,
во всех трех языках совершенно различные. И попробуйте без культуры
движе-ния речевого аппарата произнести их точно! Нужна определенная
технология движений, которая поставит все точки над "i". Какая изготовка
будет у этого звука, когда мы произнесем его по-фран-цузски? Отвечаю:
изготовка о-умляутная, вы знаете ее - это "е" с вытянутыми губами. Все!
Неужели тяжело это запомнить на всю жизнь, чтобы не уподобляться Ивану
Ивановичу и Марье Ивано-вне? Но стоп! Тут есть еще одно затруднение. Во
французском языке есть еще один звук с о-умляутной изготовкой - звук [ое],
заметьте, это тоже [is], но он звучит совершенно по-другому. Вы спросите:
почему результация другая? Сложный вопрос. Но до-биться во всех трех случаях
нужной результации - вполне посиль-ная задача, когда мы знаем изготовку.
Дело в том, что звук [ в открытом сло-
\-------- re: [ilWleW
pare^/le^e]. Звук [ее] - " открытый, артикуляционный аппарат как бы
распахивается, натыкаясь на согласный, потому что [ое] встречается, в
основном, в закрытом слоге. Можно по анало-
гии сравнить произнесение звука "а" в русском языке в словах,,
ша-лу-нъя" тл"ша-нс", например. Первое "а" будет проходящим закрытым, второе
- натыкается на преграду из двух согласных и открывается.
И,, наконец, [ э "i беглый. Артикуляиионно он сходен со звуком [ое],
изготовка этих звуков общая: кончик языка упирается в ниж-ние зубы. губы
округлены и выдвинуты вперед. Но г э ] никогда не стоит под ударением,
проявляя в результирующей фазе краткость и меньшую напряженность в
произнесении: [1э ^а] - он смягчает-ся как бы, ретушируется, микшируется,
ослабляется. Это самый характерный звук французского языка. Если русский,
произнося слово "стол" подчеркивает твердость "л" призвуком,, ьг", то
фран-цуз закончит "table" еле заметным огублением [э ], а в словосоче-тании
"votre рёге" [уэ1гэфег] разделит этим звуком три столкнув-шиеся согласные,
чтобы смягчить и украсить их звучание. Зани-маясь постановкой звукодвижений,
нам нужно ориентироваться именно на движения, а не на результацию, читая эти
движения по знакам, как по нотам. Я останавливаюсь сейчас только на уз-ловых
моментах, все остальное вы разберете сами, остальные слу-чаи легко решаются
самостоятельно. Главное - вникнуть в спектр трудностей (При помощи наших,
уже известных вам, приемов все решается как бы автоматически).
Пойдем дальше. Кое-что вы поверхностно запомнили из того, что вам было
интересно, а теперь нужно брать учебники и начи-нать тренировать уже не
только звукодвижения. а и некоторые словодвижения, чуть-чуть с запозданием
одновременно зани-маясь словодвижениями. При этом нужно, конечно, иметь в
виду исполнение законов культуры движений речевого аппарата.
Первый закон звучит следующим образом: "Если мы произво-дим какое-либо
движение, следующую фазу можно начать, только осмыслив ее. При этом
напряжение мышц задерживается до осоз-нания следующей фазы". Эта общая
формулировка закона куль-туры движений, который называется "Постановка
движения".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики