ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дорис Бендер принесла ему новую порцию виски. Ее глаза не отрывались от портфеля.— А он действительно полон документов? — не унималась она.Взявшись за ручку, она попыталась приподнять его. В ее глазах мелькнуло удивление. Дорис Бендер ухватилась тогда обеими руками, но сумела оторвать портфель от пола всего лишь на несколько сантиметров.— Вот это да! — вырвалось у нее. Морейн снисходительно махнул рукой:— Это настоящий динамит для политиков.— А не закусить ли нам?— Хорошая идея! Сначала лучше поесть, а отмечать событие будем потом. Когда я нагружусь, то теряю всякий аппетит.— То же самое происходит и со мной, — согласилась она.— Может быть, закажем что-нибудь в ресторане?— Не стоит. Меня раздражает, когда люди снуют туда-сюда, а, поскольку у нас запас еды на месяц, нам это ни к чему. А если что и понадобится, то достаточно прямо позвонить в бакалейную лавку.— Согласен. Так где был твой поклонник, когда ты села на поезд?— Что за поклонник? — удивилась она.— Как его зовут?.. Ага, вспомнил: Уикс!— Ах этот! — засмеялась она. — Он совсем не мой воздыхатель, а Энн Хартвелл. Я думаю, что нравлюсь ему, но он относится ко мне чисто по-братски.— Энн, должно быть, пользовалась успехом? — заметил Морейн.— Да, это так. Бедная девочка! Мужчины из-за нее теряли голову.— Но ты мне так и не сказала, где же был Уикс, когда ты садилась в поезд?— Понятия не имею. Я ему вообще не говорила, что собираюсь уехать.— А где в это время была Энн?— Тоже не знаю. Она сыграла со мной злую шутку.— Какую?— Не хочется об этом говорить теперь, когда ее уже нет в живых.— Ты добиралась до вокзала на такси?— Нет, на автобусе.— Отправилась прямо из дому?— Нет. Я вышла оттуда около восьми вечера.— Почему?— Стала осложняться обстановка.— Что это значит?— Может, хватит вопросов? — возмутилась Дорис Бендер. — Теперь мой черед предложить выпить еще разок.— Нет уж, — поправил он. — Сначала надо поесть.— Ладно. Я сейчас что-нибудь приготовлю.Она вышла на кухню, и вскоре оттуда донесся звон посуды.Морейн вздохнул с облегчением и закрыл глаза. Глава 17 Сэм Морейн лежал на диване. Он снял пиджак и жилетку, расстегнул ворот сорочки. Лицо его побагровело, глаза слегка подернулись сеточкой красных прожилок.Дорис Бендер возвышалась над ним, сидя с бокалом в руке на подлокотнике кресла. Ее потускневшие глаза порой оценивающе останавливались на Морейне. Но как только их взгляды встречались, женщина беззаботно улыбалась.Зазвонил телефон.— Кому-нибудь известно, что ты здесь? — удивилась она.Морейн наморщил лоб, как если бы ответ требовал от него чрезмерной сосредоточенности, затем резко отрицательно мотнул головой.Она взяла трубку:— Хэлло!.. Как, черт побери, вы обнаружили, что я здесь?.. — Она испуганно посмотрела в сторону Морейна.— Нет, нет. Ко мне сейчас нельзя… Не могу понять, как вы меня нашли… Само собой разумеется, что я одна… Нет, нет, я не хочу, чтобы вы заходили… Хэлло?Она опустила трубку на рычаг, в ее глазах застыло паническое выражение.— Кто это был? — поинтересовался он.— Это Том Уикс. Понятия не имею, как ему удалось меня разыскать. Он хочет переброситься со мной парой слов. Говорит, что сейчас поднимется сюда.— Если он нежелателен, — с комичной значительностью в голосе заявил Морейн, — то я могу спустить его с лестницы.— Нет, нет. Разве тебе непонятна ситуация? Он пытается раскрыть оба преступления. Мне кажется, что он ищет козла отпущения, чтобы спасти собственную шкуру. Если он обнаружит тебя тут, то вызовет полицию.— Я сказал, что спущу его с лестницы.— Не сомневаюсь в том, что ты можешь это сделать, любимый, но как только он окажется внизу, он немедленно передаст тебя в руки полиции.Морейн важно кивнул.— Весьма логично, — заплетающимся языком протянул он.— Послушай, — воскликнула она, — спрячься в шкаф! А я попытаюсь помешать ему войти в номер.Он приподнялся, раздумывая.— Ради Бога! — выкрикнула она. — Хватит тянуть! Надо что-то срочно предпринять. Разве не видишь, в каком ты очутился положении?— Но я считал, что он возлюбленный твоей сестры.— Это так, однако он направляется сюда с целью что-нибудь выяснить относительно этих преступлений. Говорю тебе, что он уже в пути. Живей прячься в шкаф!Сэм Морейн поднялся и, не сопротивляясь, дал запихнуть себя туда. При этом она бросила:— Жди здесь, а я выйду в коридор и поговорю с Уиксом. Посмотрю, может, сумею от него отделаться.Дорис Бендер подскочила к входной двери и едва успела ее открыть, как из коридора послышался настороженный голос Уикса:— Привет, Дорри!— Послушайте, Том, — поспешно отозвалась она, — мне надо поговорить с вами. — И она покинула комнату, прикрыв за собой дверь.Сэм Морейн действовал бесшумно, с кошачьей грацией. Он ловко выскользнул из шкафа, закрыл створки и проскочил в кухню.Почти тут же в номер вошла Дорис Бендер вместе с Томом Уиксом. Морейн оставил себе щелочку, чтобы видеть и слышать из кухни все, что происходило в комнате.Женщина приложила палец к губам и осторожно подошла к шкафу. В замочной скважине торчал ключ. Она убедилась, что шкаф хорошо закрыт, затем подала знак Уиксу.Тот разразился тирадой в повышенных тонах:— Эй! Что за чертовщина? Здесь явно был мужчина. Кто он?.. Полицейский?— Не дурите, — ответила она, тоже повышая голос. — Здесь никого нет.— Я сейчас проверю.— Прекратите. Вы не у себя дома.— Меня не обманешь, и не пытайтесь предать меня. Тут всюду кишат полицейские соглядатаи.— С чего бы это? Ведь они нас не ищут?— Хватит глупостей! Вы ведь госпожа Г.К. Честер, а ее никто не разыскивает.— Тогда почему в отеле полно полицейских?— Сюда направляется этот свихнувшийся Морейн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики