ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И миссис Томпсон вышла из комнаты в своем пурпурном бархатном платье.– Надеюсь, вам было интересно, сэр Алингтон, пробормотала Клер.– Исключительно интересный вечер, моя дорогая. Огромное спасибо за приглашение. Позвольте пожелать вам доброй ночи. Вы ведь собираетесь пойти на танцы?– Не хотите ли пойти с нами?– Нет-нет. Я взял за правило ложиться спать в половине двенадцатого. Спокойной ночи. Спокойной ночи, миссис Эверслей. А с тобой, Дермот, мне бы хотелось поговорить. Ты можешь пойти со мной? Потом ты присоединишься к остальным в Графтон-Галерее.– Конечно, дядя. Трент, а с вами мы увидимся потом.Во время короткой поездки до Харлей-стрит дядя и племянник обменялись всего несколькими словами. Сэр Алингтон пожалел, что увез Дермота, и обещал задержать его всего на несколько минут.– Оставить тебе машину, мой мальчик? – спросил он, когда они вышли.– Не беспокойтесь, дядя, я найду такси.– Очень хорошо. Я стараюсь не задерживать Чарлсона дольше, чем это необходимо. Спокойной ночи. Чарлсон. Черт возьми, куда я мог положить ключ?Машина удалялась, а сэр Алингтон стоял на ступеньках и безуспешно искал в карманах ключ.– Должно быть, оставил его в другом пальто, – сказал он наконец.– Позвони в дверь, Дермот. Надеюсь, Джонсон еще не спит.Не прошло и минуты, как невозмутимый Джонсон открыл дверь.– Куда-то задевал мой ключ, – объяснил ему сэр Алингтон.– Принеси, пожалуйста, виски с содовой в библиотеку.– Хорошо, сэр Алингтон.Врач прошел в библиотеку, включил свет и знаком показал Дермоту, чтобы тот закрыл за собой дверь.– Не задержу тебя долго. Я кое-что хотел бы тебе сказать. Кажется мне это или ты действительно испытываешь к миссис Трент, так сказать, нежные чувства?Кровь бросилась в лицо Дермоту.– Трент – мой лучший друг.– Извини, но это вряд ли можно считать ответом на мой вопрос. Смею сказать, что ты знаешь мои пуританские взгляды на развод и все прочее, и я должен напомнить тебе, что ты мой единственный близкий родственник и наследник.– О разводе не может быть и речи, – сказал Дермот сердито.– Действительно не может быть, по причине, которую я, возможно, знаю лучше, чем ты. Я не могу сказать об этом открыто, но хочу предупредить: Клер Трент не для тебя.Молодой человек Твердо встретил взгляд своего дяди.– Я все понимаю, и, позвольте мне сказать, возможно лучше, чем вы думаете. Я знаю, зачем вы сегодня приходили к обеду.– А? – Врач был искренне удивлен. – Как ты можешь это знать?– Считайте это догадкой, сэр, прав я или не прав, но вы были там по своим профессиональным делам.Сэр Алингтон шагал взад и вперед.– Ты совершенно прав. Я, конечно, не мог сказать тебе этого сам, но, боюсь, скоро это станет известно всем.Сердце Дермота сжалось.– Вы имеете в виду, что уже приняли решение?– Да. В этой семье есть сумасшедшие, со стороны матери. Очень, очень печально.– Я не могу в это поверить, сэр.– Понимаю, что не можешь. Для простого обывателя вряд ли есть какие-нибудь очевидные симптомы.– А для специалиста?– Совершенно ясно. В таком состоянии пациент должен быть изолирован как можно скорее.– Боже мой, – выдохнул Дермот, – но вы же не можете посадить в сумасшедший дом человека просто так, ни с того ни с сего.– Дорогой мой, больных изолируют, когда их пребывание на свободе становится опасным для общества.– Неужели?..– Увы! Опасность очень серьезна. По всей вероятности, это особая форма мании убийства. То же самое было у его матери.Дермот отвернулся со стоном, закрыв лицо руками. Клер белоснежная, золотоволосая Клер!– При настоящих обстоятельствах, – продолжал врач спокойно, – я считаю своим долгом предупредить тебя.– Клер, – прошептал Дермот, – бедная моя Клер!– Да, мы все должны ей сочувствовать.Внезапно Дермот выпрямился.– Я не верю этому.– Чему?– Я не верю этому. Все знают, что врачи могут ошибаться. Даже очень большие специалисты.– Дермот, дорогой, – выкрикнул сэр Алингтон сердито.– Я говорю вам, что я этому не верю, а если это даже и так, то мне на это наплевать. Я люблю Клер. Если она захочет, я, увезу ее далеко, далеко, подальше от врачей, вмешивающихся в чужие дела. Я буду ее охранять, заботиться о ней, защищать ее своей любовью.– Ты не сделаешь ничего подобного. Разве ты сошел с ума?– И это говорите вы? – презрительно усмехнулся Дермот.– Пойми меня, Дермот, – лицо сэра Алингтона сделалось красным от сдерживаемых эмоций, – если ты это сделаешь, это позор, конец. Я перестану оказывать тебе помощь и сделаю новое завещание – все свое состояние оставлю разным больницам.– Делайте, что хотите, с вашими проклятыми деньгами, сказал Дермот, понизив голос, – я буду любить эту женщину.– Женщину, которая…– Только скажите еще одно слово против нее, и я, ей-Богу, убью вас! – крикнул Дермот.Легкое позвякивание бокалов заставило их обернуться.Незамеченный во время горячего спора, вошел Джонсон с подносом. Его лицо было непроницаемым, как у хорошего слуги, но Дермота очень беспокоило, что он успел услышать.– Больше ничего не надо, Джонсон, – сказал сэр Алингтон кратко. – Можете идти спать.– Спасибо, сэр. Спокойной ночи, сэр.Джонсон удалился.Мужчины посмотрели друг на друга. Приход Джонсона охладил бурю.– Дядя, – сказал Дермот, – я не должен был говорить с вами так. Я понимаю, что с вашей точки зрения вы совершенно правы. Но я люблю Клер Трент очень давно. Джек Трент – мой лучший друг, и это мешало мне даже обмолвиться Клер о своей любви. Но теперь это не имеет значения. Никакие финансовые обстоятельства не могут меня остановить. Я думаю, что мы сказали все, что можно было сказать. Спокойной ночи.– Дермот…– Право же, не стоит больше спорить. Спокойной ночи, дядя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики