ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Н
о здесь, где вы стоите, вы не можете расти. Я хорошо понимаю, каково вам, мале
нькие деревца". Мне было грустно расставаться с ними сегодня утром. Челов
ек привязывается к подобным вещам, ведь правда? А возле Зеленых Мезонино
в есть ручей? Я забыла спросить об этом миссис Спенсер.
- Да, конечно, ручей прямо за нашим двором.
- Чудесно! Жить возле ручья всегда было моей мечтой. Хотя я никогда не дума
ла, что она сбудется. Мечты не часто сбываются, правда? А разве не чудесно б
ыло бы, если бы они всегда сбывались? Но теперь я чувствую себя почти совер
шенно счастливой. Я не могу быть совершенно счастливой, потому что... вот, к
акого это цвета, что вы скажете?
Она перекинула вперед через худенькое плечо одну из длинных блестящих к
ос и показала Мэтью. Мэтью не привык судить об оттенках дамских локонов, н
о в этом случае сомнений быть не могло.
- Рыжие, да? - сказал он.
Девочка уронила косу со вздохом, таким глубоким, что он, казалось, поднима
лся от самых ее стоп и давал выход всем многовековым скорбям.
- Да, рыжие, - сказала она с покорностью судьбе. - Теперь вы понимаете, почему
я не могу быть совершенно счастлива? Никто не смог бы, если бы у него были р
ыжие волосы. Я не расстраиваюсь так глубоко из-за других вещей... веснушки,
зеленые глаза и то, что я такая худая. Я могу вообразить, что всего этого не
т. Я могу вообразить, что у меня цвет лица как лепестки розы и прелестные л
учистые фиалковые глаза. Но я не могу даже в воображении и
збавиться от рыжих волос. Я очень стараюсь. Я повторяю себе: теперь у меня
блестящие черные волосы, черные, как вороново крыло. Но все напрасно, я
знаю, что они просто рыжие, и это разбивает мне сердце. Это б
удет трагедия всей моей жизни. Я читала однажды в романе о девушке, у котор
ой была трагедия всей ее жизни, но это не были рыжие волосы. У нее были золо
тые локоны, струившиеся с ее алебастрового чела. Что это такое - алебастро
вое чело? Мне так и не удалось выяснить. Вы не могли бы мне объяснить?
- Мм... нет, боюсь, что не могу, - отвечал Мэтью, у которого начинала идти кругом
голова. Он чувствовал себя так же, как однажды в своей безрассудной юност
и, когда на пикнике другой мальчик уговорил его прокатиться на карусели.

- Ну, во всяком случае, это было нечто прелестное, потому что она была божес
твенно красива. Вы когда-нибудь воображали, что чувствует человек, котор
ый божественно красив?
- Мм... нет, никогда, - признался Мэтью чистосердечно.
- А я это часто воображаю. А каким вы предпочли бы быть, если бы вам предложи
ли выбирать, - божественно красивым, ошеломляюще умным или ангельски доб
рым?
- Мм... я... точно не знаю.
- Я тоже не знаю. Никак не могу решить. Но это неважно, потому что невероятно
, чтобы я стала такой. И уж точно, что я никогда не буду ангельски доброй. Мис
сис Спенсер говорит... О, мистер Касберт! О, мистер Касберт!! О, мистер Касбер
т!!!
Это не были слова миссис Спенсер, и девочка не вывалилась из кабриолета, и
Мэтью не сделал ничего удивительного. Просто они миновали поворот дорог
и и оказались в "Аллее".
"Аллея", названная так жителями Ньюбриджа, представляла собой отрезок до
роги в четыреста или пятьсот ярдов длиной, над которым сплетались ветвям
и два ряда огромных разросшихся яблонь, посаженных много лет назад каким
-то старым чудаком-фермером. Над головой был один сплошной навес из снежн
о-белых благоухающих цветов. Под ним царил пурпурный полусвет, а далеко в
переди виднелся кусочек вечернего неба, сверкающий, как огромное окно-ро
зетка в конце длинной галереи.
Красота этого места, казалось, лишила девочку дара речи. Она откинулась н
азад в кабриолете, сцепила на груди худенькие руки, лицо ее в немом востор
ге было поднято к белому великолепию, простиравшемуся над головой. Даже
когда они уже выехали из "Аллеи" и спускались по длинному косогору к Ньюбр
иджу, она все еще не двигалась и не говорила. Все с тем же восторженным лиц
ом она смотрела вдаль на заходящее солнце, и перед ее глазами на фоне пыла
ющего неба проходили чудесные видения. Через Ньюбридж, шумную маленькую
деревню, где собаки облаяли их, маленькие мальчики приветствовали крика
ми, а из окон выглянули любопытные лица, они проехали по-прежнему в молчан
ии. И когда позади остались еще три мили, девочка все еще ничего не сказала
. Она, очевидно, могла молчать так же энергично, как и говорить.
- Ты, наверное, устала и голодна, - отважился, наконец, сказать Мэтью, который
не мог найти другого объяснения этому необычно долгому молчанию. - Но нам
уже недалеко, около мили.
Девочка с глубоким вздохом вышла из задумчивости и посмотрела на него ме
чтательным взором существа, которое блуждало в далеких звездных простр
анствах.
- О, мистер Касберт, - прошептала она, - это место, которое мы проезжали... то бе
лое место... что это было?
- Мм... ты, наверное, имеешь в виду "Аллею", - сказал Мэтью после недолгого, но гл
убокого раздумья. - Да, очень красивое место.
- Красивое? О, это слово не подходит, И прекрасное - тоже не подходит. О, оно бы
ло чудесное... чудесное! Это первое, что я видела в жизни такое, что нельзя пр
едставить еще чудеснее. Оно вызвало у меня радость вот здесь. - Она положил
а руку на грудь. - От него тут такая странная боль, но это приятная боль. У ва
с когда-нибудь бывает такая боль, мистер Касберт?
- Мм... да не помню, чтобы когда-нибудь была.
- У меня часто бывает - каждый раз, когда я вижу что-то по-настоящему красиво
е. Но не следует называть это прелестное место "Аллеей". Это название ничег
о не выражает. Нужно назвать его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики