ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она перевела взгляд на Молдера.
Молдер с отсутствующим видом смотрел в окно. За окном ничего не было видн
о, кроме осеннего, ветреного неба; но небо было тем же, что и над полем, по ко
торому он шел, повинуясь непонятному зову, каких-то два часа назад.
Скалли чуть качнула головой и стала смотреть на хлыща. Тот кусал губы.
Раздавшийся из динамиков магнитофона голос показался ей странным. Он бы
л низким, чуть хрипловатым Ч голос пожилого, всю свою жизнь много куривш
его и пившего мужчины, который резко, с отвращением выплевывал слова; но ч
удилось в этой манере нечто нарочитое, словно бы говорил притворившийся
взрослым ребенок.
Ч У меня мало времени, Ч сообщил магнитофон. Ч Поэтому не буду много бо
лтать. Я не понимаю, зачем я вообще звоню. Может, из ревности. Слишком уж это
все нравится Мелиссе, слишком уж она склонна прощать Вернона. Что бы он ни
сказал. Что бы ни сотворил. У него и правда много хороших мыслей. Много. Я с н
им почти во всем согласен. Но в последнее время он такое вытворяет… И с кем
! С детьми!
Скалли слышала эту запись две недели назад, но, как и в первый раз, снова вз
дрогнула, когда магнитофон выхаркнул последние слова. В голосе звучало т
акое отвращение, такое негодование… Трудно было поверить, что неизвестн
ый и впрямь говорит лишь из ревности, или под влиянием какого-либо минутн
ого порыва.
Ч Я вам точно говорю Ч это плохо! Это очень плохо! Человеку можно много, д
аже когда он уверен в своей правоте. Хотя, по-моему, уверенность в своей пр
авоте должна делать человека еще более осторожным. Еще более готовым при
нять, что он ошибается. Но Вернон никогда не ошибается. То есть это он увер
ен, что никогда не ошибается. И потому уверен, что ему можно не просто мног
ое Ч но все. Все. А этого нельзя. Детей мучить нельзя!! Нельзя!!!
Ч Мы поняли, сэр, поняли, не волнуйтесь так, Ч раздался голос оператора, п
ринявшего звонок. Ч Расскажите все толком, по порядку. Как вас зовут?
Ч Какая разница, Господи! Зовите меня Сидни. Не во мне дело. Дело в Верноне.
Он бьет этих детей. И приговаривает из Писания: кто растит ребенка без роз
ги, тот портит его… Но мне кажется, ему это просто нравится. Раньше было не
так, но он входит во вкус. Это очень плохо! А знали бы вы, сколько у него оруж
ия. Господом Богом нашим клянусь, с этим оружием можно армию Ким Ир Сена по
бедить!
Странный пример, подумала Скалли. В первый раз, потрясенная общим содерж
анием сообщения, она не обратила внимания на эти слова. А жаль. Может быть,
оговорка Сидни помогла бы вычислить его. Почему он не назвал, например, Вь
етнам? Или что-то еще более современное? Вспомнил именно войну едва ли не
полувековой давности… Старик, зациклившийся на эпохе начала пятидесят
ых? Воевал там? Покалечился, быть может? Это же нитка, почему никто не ухват
ился за нее? Или хватались, да она рвалась?
Скалли покосилась на Молдера. Но Молдер так и смотрел в окно, подперев под
бородок переплетенными пальцами, и глаза его были неподвижны и пусты. Ка
залось, он вообще не слушает.
Как оказалось впоследствии, это было совсем не так.
Ч Не могу больше говорить! Ч всполо-шенно раздалось из динамиков. #Ч Бо
г ты мой!
Щелчок.
По знаку хлыща из Бюро штата прослушивание остановили. Скиннер недоволь
но проследил, как это происходит, но смолчал. Ничего не поделаешь: хлыщ ухи
трился подать знак на мгновение раньше, чем это хотел сделать сам Скинне
р.
Ч Звонок поступил около полугода назад, Ч сказал хлыщ, закрепляя успех.
Ч С тех пор Дворец Семи Звезд был взят под наблюдение, и начато следстви
е по делу Вернона Эфесянина. Ч Скалли не без злорадства отметила, что он
запнулся, с некоторым опозданием сообразив, что взял слово не слишком-то
вовремя; именно ему теперь говорить о дальнейшем. Ч К сожалению, никаких
реальных фактов выявить не удалось. Вчера, однако, прокурор штата подпис
ал ордер на обыск Дворца. Поэтому был предпринят утренний рейд. Поскольк
у приходилось считаться с возможностью наличия у прихожан Дворца оружи
я, рейд решено было сделать силовым…
Только людей насмешили, подумала Скалли.
Ч Ваши наблюдатели сработали из рук вон плохо, Ч с мрачным видом позвол
ил себе маленькое удовольствием Скиннер. Ч Один из наших, привлеченный
к операции буквально в последний момент, нашел подземный бункер, о котор
ым вы и понятия не имели.
Ч Бункер Ч это громко сказано, Ч скривился хлыщ. Ч Погреб…
Ч В нем поместилось семь человек.
Ч Да перестаньте. Все данные вполне точны Ч и по плану внутренних помещ
ений Дворца, и по количеству прихожан, которых мы там застали. Опасные хим
икаты мы действительно обнаружили Ч в точности, где ожидали их обнаружи
ть. Это вы не станете отрицать?
Ч Не стану, Ч нехотя согласился Скиннер. Скалли чуть наклонилась к напа
рнику.
Ч Откуда ты знал, что там бункер? Молдер на миг посмотрел ей в лицо и вновь
уставился в окно. Скалли поразилась, какой у него растерянный, беззащитн
ый взгляд. Лучше не спрашивать пока, подумала она. Что-то с ним опять не так
. Скажет сам, когда сможет.
Ч Я не исключаю возможность утечки, Ч сказал хлыщ. Ч Кто-то предупреди
л Эфесянина. Не зря же он покинул прихожан и вместе с женами уединился в эт
ом отдельном погребе, о котором, тут вы правы, нам не было известно до нача
ла операции. Вынужден признать, ваш сотрудник проявил поразительные спо
собности, Ч и он саркастически глянул в сторону Молдера; но тот не замети
л. Ч По-моему, не зная о погребе заранее, просто не в силах человеческих бы
ло его обнаружить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики