ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Честер! Стой! Ничего тебе не будет! Ч срывая голос, отчаянно закричал Ф
окс на бегу.
Но парнишка уже поднырнул под сваленные грудой непонятные железобетон
ные конструкции, мелькнул ярким пятном на фоне серых стен склада и исчез,
растворился в припортовом беспорядке. Свернувший за угол Малдер лишь ст
олкнулся нос к носу с черным котенком, сидевшим на высоком перевернутом
баке, беспомощно поискал беглеца взглядом… и плюнул в сердцах.

Временный лагерь
для незаконных эмигрантов
Фолкефоун, штат Каролина
День второй

Прием пищи чем-то напоминает священнодействие. Это заметили еще древние
, сделав трапезу одним из важнейших обрядовых элементов. С первого курса
Академии полковник Уортон старался придерживаться материалистическо
го мировоззрения Ч настолько, насколько позволял ему личный опыт. Гаитя
не, с которыми в последние годы так плотно свел его крутой поворот судьбы,
полагали, что вместе с пищей человек легко может проглотить враждебного
Лоа, но, как Уортон неоднократно подчеркивал, ему всегда было с высока пле
вать на суеверия туземцев. И гаитянским Лоа Ч уж во всяком случае Ч не ме
сто на американской земле.
Обычно полковник не чурался офицерской столовой, но в этот день слишком
много дел разом навалилось на Уортона. Их требовалось спокойно обдумать
, не торопясь и не отвлекаясь на поддержание застольной беседы. Ради этог
о стоило отказаться от привычного распорядка дня и пообедать прямо на ра
бочем месте. Полковник не успел сегодня толком позавтракать, и поэтому а
ромат, исходящий от тарелок, принесенных из столовой, мгновенно заставил
его отложить в сторону бумаги. Когда ординарец опустил на стол поднос с м
елко нарубленным салатом, куском хорошо прожаренного бекона и кружкой к
репкого черного кофе, Уортон только сглотнул слюну. И в этот момент в двер
ь уверенно постучали.
Ч Что-нибудь еще, сэр? Ч ординарец, высокий чернокожий парень в хаки, зас
тыл перед начальником навытяжку.
Ч Ничего, спасибо. Откройте дверь и можете идти, Ч полковник осторожно
пригубил горячий кофе.

Когда на пороге кабинета появились Малдер и следующая за ним по пятам Ск
алли, на лице полковника появилось такое выражение, словно у него разыгр
ался приступ зубной боли.
Ч Мне очень жаль, но я обедаю… Ч начал было Уортон.
Ч Ничего, мы уже поели, Ч парировал Фокс.
Ч Как я понимаю, Ч полковник с сожалением отставил стакан, Ч вчера вы п
олучили разрешение суда на эксгумацию тела рядового Гутиереса?
Ч Совершенно верно.
Ч Тогда я хочу поставить вас в известность, что я подал жалобу на ваши де
йствия в Министерство Юстиции.
Ч Угу. Только вот тела нам так и не удалось найти. Оно пропало прямо из гро
ба. Могилку вскрыли до нас.
Ч Уортон приосанился:
Ч Ну, теперь вы, надеюсь, понимаете, с чем нам тут приходится сталкиватьс
я? Что это за варварская религия, которая поощряет осквернение могил?..
Ч А вы не думали, что это может быть актом возмездия? Ч холодно спросила
Скалли.
Ч Возмездия? Ч полковник вздернул бровь.
Ч За ваше жестокое обращение с задержанными.
Ч Жестокое обращение? Что еще за глупости?! Ч Уортон встал из-за стола и
подошел к окну. Сквозь щели ставней проливались яркие лучи солнца.
Ч Физическое насилие над политическими беженцами Ч преступление по л
юбым международным законам. Подлежит уголовному наказанию.
Полковник хмыкнул.
Ч А, это Бове вам наплел? Понятно. Вот кто, значит, распространяет дурацки
е слухи. Никто и не говорил, что обитателям базы должно быть так же хорошо,
как в отеле люкс. Но и сравнивать мою базу с концентрационным лагерем не с
тоит.
Ч И тем не менее, официальная политика не приветствует преследование э
мигрантов?
Уортон насупился:
Ч Если кого здесь и преследуют, так это моих людей! Объединенные наций, о
рганизации по правам беженцев Ч все так заняты защитой иностранных убл
юдков, что про моих людей забыли напрочь! Понимаю Ч абстрактный гуманиз
м, пацифизм, подставим врагам голую щеку для пинка, помолимся на предател
ей… Только я бы пожал руку лейтенанту Колли
Лейтенант, командовавший
уничтожением деревни Сонгми во Вьетнаме.
с куда большим удовольствием, чем многим людям, не пролившим ни кап
ли крови. И пошел бы с ним в разведку. В отличие от вас, уж извините. Пиво я с в
ами готов пить. А вот в разведку Ч не пойду, и не зовите…
Ч Малдер вздохнул и с сожалением посмотрел на раскрасневшегося полков
ника. Свое сомнение в том, что знаменитый лейтенант Колли согласился бы в
зять Уортона в разведку, Фокс благоразумно решил оставить при себе. Похо
же, сидячая жизнь и сыплющиеся со всех сторон комплименты изменили харак
тер полковника не в лучшую сторону. По сравнению с тем, что можно вычитать
в его личном деле, по крайней мере.
Ч Ладно, сэр, не будем вам больше мешать. Не хватало еще, чтобы ваш завтрак
остыл…
Уортон фыркнул и, проводив спецагентов, тяжело опустился за стол. Брезгл
иво потрогал стакан с кофе. Как же, не остыл… Разве только льдом еще не пок
рылся. Агенты… Название только Ч Федеральное Бюро. Мафия, самая что ни на
есть настоящая мафия…
Уортон в раздражении ткнул столовым ножом в подсохший кусок бекона Ч и
тут же подскочил, чуть не опрокинув стул.
Из небольшого куска мяса выплеснулась толчком и потекла, заливая тарелк
у до краев, свежая и густая артериальная кровь…

На стоянке перед лагерем для незаконных эмигрантов было пусто Ч за искл
ючением машины федеральных агентов, здесь не было припарковано ни одног
о автомобиля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики