ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Юный спекулянт толь
ко успел вскочить, отбросив в сторону мешок, в который аккуратно укладыв
ал добычу Ч и тут же забился в цепких руках федерального агента.
Ч Пустите! Ну что я такого сделал!
Ч Я думаю, ты сам нам расскажешь, что ты сделал, дружок, Ч строго проговор
ил Фокс, придерживая вырывающегося мальчишку за воротник куртки.
Тем временем подоспевшая Скалли с любопытством склонилась над упавшим
вещмешком юного гробокопателя Ч и хмыкнула. Вместо свежевыкопанных ко
стей, еще покрытых могильной землей и тленом, сумка оказалась полна круп
ных, упитанных болотных жаб.
Ближайшая к горловине мешка жаба утробно квакнула и лениво спрыгнула в т
раву. Малдер вздрогнул и перевел взгляд с пойманного паренька на его меш
ок.
Ч Может быть, перецеловать всех жаб и выяснить, кто из них Гутиерес? Ч ни
к кому не обращаясь, проговорила Скалли.

* * *

Все-таки словосочетание «аппетитное зрелище» Ч яркий пример глубочай
шего субъективизма всех и всяческих человеческих оценок. Одного вороти
т от вида чужих грязных рук, другой и видеть не хочет посуду для рыбы, испо
льзуемую под жаркое, а третьего и созерцание вскрытой могилы не способно
заставить позабыть про голод. Впрочем, у каждого свои беды: у одних суп пу
стой, у других жемчуг мелкий…
Малдер размышлял над этим, наблюдая, как мальчишка с завидным аппетитом
заглатывает картофельные чипсы из большой коробки, время от времени при
кладываясь к кружке с молоком. По настоянию Скалли, федеральные агенты р
ешили с лихвой возместить юному натуралисту нанесенный моральный ущер
б, а сам натуралист счел достаточной компенсацией визит в ближайшую забе
галовку и своеобразный, но плотный обед. «Помимо всего прочего, Ч подума
л Фокс, Ч любые сведения о жизни лагеря для незаконных эмигрантов, особе
нно полученные изнутри, могут оказаться ой как нелишними…
Ч …Свежие кости, Ч проговорил парнишка, не прекращая жевать. Ч За них д
ействительно очень неплохо платят. Но я лично предпочитаю охотиться на л
ягушек. Лучшие лягушки бывают только на кладбищах.
«Вот кого он мне напоминает, Ч понял Малдер. Ч Геккельберри Финна. Этак
ий американо-гаитянский вариант. Ловит лягушек, в одиночку шатается по к
ладбищам… Интересно, таскать за хвост дохлую кошку эти ребята не пробова
ли? Или сплавляться по Миссисипи?..»
Ч Как ты выбираешься из лагеря? Ч поинтересовалась Скалли.
Ч Ухожу, потом возвращаюсь, Ч мальчишка махнул рукой.
Ч Ну, а родители твои где? Они здесь, в лагере?
Ч У-у, Ч парнишка отрицательно покачал головой, утирая тыльной стороно
й ладони набитый рот.
Ч Зовут-то тебя как? Ч спросил Малдер.
Ч Честер Бонапарт, Ч с солидным выражением представился паренек, с тру
дом сглотнув, и Скалли невольно улыбнулась.
Ч Что же ты делаешь с лягушками, Честер?
Ч Продаю по пятьдесят центов.
Ч Кому? Кто тебе за это платит?
Ч Бове, Ч Честер заговорщицки понизил голос. Ч Его колдовство самое с
ильное. Ч И добавил уже гораздо громче: Ч Смотрите, он даже сумел сделат
ь так, что у меня совсем не осталось чипсов!
Малдер хмыкнул.
Ч Ну, я не такой могучий колдун, но могу поспорить, что сумею помочь твоем
у горю. Ч Он протянул Честеру двухдолларовую купюру. Ч На, купи еще пачк
у.
Ч Спасибо!
Как мало нужно порой для счастья…
Ч Малдер, некоторые разновидности жаб выделяют яд, сходный с тем, что наш
ли в крови рядового Мак-Альпина, Ч негромко сказала Скалли. Ч Думаю, нам
следовало бы спросить Бове, что он делает с этими лягушками… Ч Я не хотел
тебе говорить, пока не был уверен, Ч перебил ее Малдер, Ч но теперь точно
знаю, что за нами следят. Четырехдверный серый «Седан» на стоянке, видишь?
Ч Скалли послушно скосила глаза. Ч Приглядывай за Честером, ладно? Ч М
алдер поднялся из-за стола и неторопливо направился к двери.

* * *

Упомянутый федеральным агентом серый «Седан» стоял на противоположной
стороне улицы, как раз напротив выхода из забегаловки: похоже, неведомый
наблюдатель был уверен, что агенты не сумеют захватить его врасплох. Одн
ако пользоваться парадной дверью Фокс и не собирался. Вместо этого он, бы
стро оглянувшись по сторонам, нырнул в проем черного хода, ведущего, как М
алдер успел обратить внимание, как раз на зады автостоянки. Ему повезло: н
а заасфальтированной площадке было пустынно и тихо. Пригнувшись, Фокс ск
ользнул к серому «Седану», на который недавно указывал Дане, и резко расп
ахнул дверцу водителя.
Понятное дело, ни один мало-мальски профессиональный «наружник» не дал
бы Призраку и десятой доли шанса на успех Ч но, к счастью, человек, сидящи
й за рулем автомобиля и смущенно хлопающий ресницами, не имел к професси
оналам наружного наблюдения ровным счетом никакого отношения. Несмотр
я на штатскую одежду, делающую его внушительнее и выше ростом, Малдер узн
ал незадачливого наблюдателя сразу. Это был рядовой армии США, морской п
ехотинец Гарри Данхэм.
Ч Рядовой, выйдите из машины, Ч грустно скомандовал Малдер.
На Данхэме были джинсы, синяя джинсовая куртка, клетчатая рубашка, расст
егнутая на груди, и ботинки с высокими каблуками, прибавляющие владельцу
пару сантиметров роста Ч но, тем не менее, до классических ковбойских «с
еми футов шести дюймов» бойцу и сейчас было ой как далеко.
Ч Послушайте, я должен был вас предупредить! .. Ч запальчиво начал рядов
ой, покорно выгружаясь из машины. Теперь стало видно, что он не такой уж и к
линический задохлик. Вполне пропорционально сложенный, довольно крепк
ий парень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики