ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фишер ткнул сигарету в пепельницу и выдохнул дым. Снова взглянув вперед, он вздрогнул:— Въезжаем.Автомобиль вдруг нырнул в зеленоватую мглу. Водитель снизил скорость, и все увидели, как он, наклонившись вперед, вглядывается сквозь лобовое стекло. Потом он включил противотуманные фары и дворники.— Как кому-то могло прийти в голову построить дом в таком месте? — проговорила Флоренс.— Для Беласко здесь сияло солнце, — заметил Фишер.Все принялись вглядываться через окно в клубящийся туман. Казалось, что они на подводной лодке медленно пробираются по морю из простокваши. Время от времени по сторонам вырисовывались деревья, или кусты, или каменные глыбы, а потом исчезали. Единственным нарушавшим тишину звуком был шум мотора.Наконец машина затормозила. Впереди стоял другой «кадиллак». Послышался приглушенный звук захлопнувшейся двери, потом из тумана возникла фигура представителя Дойча. Барретт отжал кнопку, и окно рядом с ним опустилось. Он сморщился от затхлого запаха тумана.Представитель Дойча наклонился к окну.— Мы на повороте, — сообщил он. — Ваш шофер поедет с нами в Карибу-Фолс, так что за руль придется сесть кому-то из вас, чтобы доехать до дома, — это совсем рядом.Телефон подключен, электричество подано, ваши комнаты готовы. — Он посмотрел на пол машины. — Продукты в этой корзине будут приносить после полудня. Ужин будет доставляться в шесть. Есть какие-нибудь вопросы?— Нам понадобится ключ от входной двери? — спросил Барретт.— Нет, она не заперта.— И все-таки возьмите, — посоветовал Фишер.Барретт взглянул на него, а потом опять на человека Дойча.— Возможно, так и правда будет лучше.Представитель достал из кармана пальто связку ключей и, отцепив один, протянул Барретту.— Что-нибудь еще?— Если что, мы позвоним.Он коротко улыбнулся.— В таком случае, счастливого пути. — И отвернулся.— Надеюсь, он сказал «до свидания», — заметила Эдит.Барретт улыбнулся, поднимая стекло.— Я поведу, — вызвался Фишер.Он перелез через спинку на переднее сиденье, завел мотор и повернул налево по наезженной щебеночно-асфальтовой дороге.Эдит вдруг глубоко вздохнула.— Хотела бы я знать, чего ожидать.— Чего угодно, — не оглядываясь, сказал Фишер. * * * 11 ч. 47 мин. В течение пяти минут Фишер с черепашьей скоростью вел «кадиллак» по узкой туманной дороге. Потом затормозил и выключил двигатель.— Прибыли, — сказал он, открыл дверцу и, застегнув свой морской бушлат, нырнул наружу.Эдит обернулась, услышав, как Лайонел открыл дверь рядом с собой. Подождав, пока он вылезет, она последовала за ним и поежилась.— Холодно. Да еще этот запах! — Наверное, где-то рядом болото.К ним присоединилась Флоренс, и все четверо молча начали озираться.— Туда, — наконец проговорил Фишер, глядя через капот автомобиля.— Давайте осмотримся, — предложил Барретт. — Багаж мы можем принести позже. Вы нас проведете? — обратился он к Фишеру.Тот двинулся вперед.Пройдя всего несколько шагов, они наткнулись на каменный мост, и, проходя по нему, Эдит заглянула через перила. Если внизу и была вода, то ее скрывал туман. Эдит оглянулась. Лимузин тоже уже поглотило туманом.— Не свалитесь в пруд, — донесся спереди голос Фишера.Она повернулась и увидела впереди водную поверхность, а слева — изгибающуюся посыпанную гравием дорожку. Поверхность воды напоминала мутный желатин, забрызганный пятнами мелкого мусора, травы и листьев. Над всем этим витали миазмы гниения, а на берегу возвышались зеленые от скользкой тины камни.— Теперь понятно, откуда этот запах. — Барретт покачал головой. — У Беласко, конечно, был пруд.— Ублюдочная Топь, — сказал Фишер.— Почему вы так его назвали?Фишер промолчал, а потом ответил:— Расскажу позже.Теперь они шли молча, слышался лишь шорох гравия под ногами. От холода пробирала дрожь, клейкая сырость словно проникала до костей. Эдит подняла воротник пальто, взяла Лайонела под руку и смотрела себе под ноги. Сразу за ними шла Флоренс Таннер.Когда Лайонел наконец остановился, Эдит быстро подняла голову.Перед ними в тумане маячила громада дома.— Отвратительный, — сказала Флоренс, чуть ли не со злобой.Эдит взглянула на нее.— Мы даже еще не вошли внутрь, мисс Таннер, — заметил Барретт.— Мне не нужно заходить внутрь.Флоренс повернулась к Фишеру, который рассматривал дом, и увидела, что он дрожит. Она взяла его за руку, и он так стиснул ее кисть, что Флоренс сморщилась.Барретт и Эдит смотрели на укутанное туманом, как саваном, здание. Во мгле дом напоминал какой-то призрачный утес, преграждающий им путь. Внезапно Эдит наклонилась.— У него нет окон, — тихо проговорила она.— Он замуровал их, — сказал Барретт.— Зачем?— Не знаю. Возможно...— Мы попусту теряем время, — прервал его Фишер и, отпустив руку Флоренс, поспешил вперед.Они преодолели последние ярды по засыпанной гравием дорожке и по ступеням поднялись на крыльцо. Эдит заметила, что ступени все потрескались и из щелей растут поганки и пожелтевшая от мороза трава.Они остановились перед массивной двустворчатой дверью.— Если она откроется сама, я уеду домой, — попыталась пошутить Эдит.Барретт схватился за ручку и потянул. Дверь не поддавалась. Он посмотрел на Фишера.— Такое с вами случалось?— Не раз.— Хорошо, что у нас есть ключ.Барретт достал его из кармана пальто и вставил в скважину. Но ключ не поворачивался. Барретт дергал его туда-сюда, стараясь расшатать замок.И вдруг ключ повернулся, и тяжелая дверь распахнулась. Эдит вздрогнула.— Что это? — прошептала она.— Для тревоги нет причин, — поспешил успокоить ее Барретт.— Это всего лишь противодействие, миссис Барретт, — объяснила Флоренс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики