ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джиджи в изумлении уставился на Оливию, как будто у той выросли крылья.— Как вы узнали? Вы можете читать мысли? Оливия засмеялась.— Нет, просто знаю людей. Мужчины не хотят слышать плохого о женщинах, в которых влюблены. Кроме того, Садкар, кажется, оказывает на нее хорошее влияние.— Вы не знаете, что… Стил хотел найти шпору первым, чтобы забрать ее себе, а Джулия уже совершила не очень хороший поступок, чтобы помочь ему.— А что заставляет ее делать это? — спросила Оливия, уже зная ответ.— Она боится Стила, — ответил Джиджи.— Может быть, деньги? — предположила Оливия. — У хафлингов сыновья и дочери наследуют равную часть имущества своих родителей, но у людей есть варварский обычай выдавать дочерей замуж и давать им в приданое сущие гроши.— Отец Джулии оставил ей очень большое приданое, — уточнил Джиджи.— И она получит его независимо от того, за кого она выйдет замуж? — спросила Оливия.— Нет. Как ее старший брат, . Стил может…. — Джиджи замолчал, внезапно поняв смысл вопроса Оливии. — Стилу Садкар не нравится, — уточнил он. Но Садкара не волнует, есть у Джулии наследство или нет. Не такой он человек.— Вы так уверены? — спросила Оливия. Ей было трудно поверить, что человек может быть счастлив с бедной женой точно так же, как с богатой. Люди такие романтические натуры.— Не в этом дело, господин Джиджиони, — объяснила Оливия. — Это должно иметь значение для Джулии. Она слишком горда, чтобы выходить замуж без гроша.Таково большинство женщин.— Это не важно, если она действительно влюблена, — сказал Джиджи.— Даже без гроша, господин Джиджиони? — спросила Оливия.— Ну, гм, нет, — предположил Джиджи.— Некоторые женщины, например я, понимают, что они стоят гораздо больше любых денег. Но не думаю, что кто-нибудь говорил об этом вашей кузине Джулии.По крайней мере, ее брат точно этого не делал.Джиджи молча обдумывал сказанное Оливией в течение нескольких минут и наконец сделал вывод:— Вы, должно быть, ужасно мудры, госпожа Раскеттл.— Всего лишь жизненный опыт, — скромно ответила хафлинг.«Если бы я превратилась в ослицу раньше и была бы свидетелем кражи шпоры, он бы объявил меня величайшим мудрецом в Кормире», — подумала Оливия.Они проехали мимо дома Джиджи и направились на запад.— Мы не поедем мимо кладбища? — спросила Оливия.— Нет, мы повернем раньше. Нам нужно свернуть влево на эту дорогу.Оливия посмотрела на дорогу, уходящую через поля озимой пшеницы к высокому холму. Там дорога поворачивала на запад и поднималась на холм. Оливия прищурилась от яркого солнца. Она могла разглядеть только что-то белое, стоящее на вершине холма, вероятно, это и был храм. В небе была видна одинокая туча мрачно-черного цвета — грязное пятно на превосходной картине.Джиджи повернул с мощеной дороги на грязный проселок, ведущий к храму.Колеса вязли в грязи, хотя лошади еще могли тащить экипаж. Наконец они достигли деревьев у подножия холма, и им пришлось двигаться еще медленнее. В лесу было темно. Оливия вытянула шею и взглянула на небо. Одинокая туча, которую она заметила раньше, теперь была видна сквозь ветви деревьев прямо над ними.Большая черная птица вылетела из тучи и скрылась за вершинами деревьев.— Что это? — спросила Оливия.— Что-что? — не понял Джиджи.— Там, — сказала Оливия, показывая на тучу. В это время вторая черная тень полетела оттуда к земле. Затем еще, и еще — целая стая.— Я никогда не видел такого, — сказал Джиджи, прищурившись глядя на птиц.Кажется, они что-то несут.— Может быть, мать Лледью держит огромных воронов или летучих мышей, — пробормотала Оливия.Густой лес закрывал им обзор. Когда экипаж доехал до каменного моста, перекинутого через Серый ручей, лес стал реже, и Оливия смогла заметить крышу и колонны Храма Селины. Висящая над холмом туча закрывала солнце, несмотря на то, что был полдень, стало темно, как в сумерках.Оливия рассмотрела также несколько фигур, двигающихся по лугу около храма.— Может быть, это люди, заранее прибывшие на службу? — спросила хафлинг.— Может быть, — неуверенно согласился Джиджи.За мостом деревья стали толще, и вершины холма опять не было видно. Выше по холму кто-то с шумом продирался сквозь кусты. Оливия широко раскрыла глаза, ожидая увидеть оленя или медведя.Внезапно что-то тяжелое упало на крышу экипажа.— Что это? — закричал Джиджи.Оливия привстала и обернулась назад. Нечто человекообразное ползло по крыше экипажа. Своими острыми когтями существо цеплялось за доски, длинный язык высовывался между острых зубов, как у змеи. Правая половина его лица была разбита, и оно глядело на хафлинга пустыми глазницами, из которых сочилась мутная слизь.Задыхаясь, Оливия плюхнулась рядом с Джиджи и вытащила вожжи у него из рук. Ударив лошадей, Оливия заорала:— Н-но-ооо!Лошади рванули, и экипаж дернулся. Джиджи вскрикнул от удивления. Оливия слышала, как острые когти скребут по крыше, пытаясь уцепиться за доски, затем последовал глухой удар — незваный пассажир свалился на землю.Довольная улыбка сошла с лица хафлинга, когда она увидела еще три фигуры, выскочившие из леса на дорогу перед ними. Двое казались вполне нормальными, третий тяжело хромал на одну ногу.Хафлинг снова щелкнула вожжами и закричала во всю силу своих легких:— Давай, пошли!Лошади с ходу налетели на ужасных тварей, пытавшихся задержать карету.Существа даже не пытались увернуться. Экипаж слегка наклонился, когда колеса переехали тела.— Госпожа Раскеттл! — закричал Джиджи, с ужасом оглядываясь на трупы на дороге. Вы же задавили этих бедных людей!— Это не бедные люди, господин Джиджиони, это мертвые люди. Вероятно, это гули.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики