ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А до тех пор я побуду с Лизетт.
Герцог удивленно посмотрел на нее.
Ч Вы хотите сказать, что собираетесь остаться здесь? А почему бы вам не в
зять ребенка с собой в chateau?
Ч Нет, нет, Ч замотала головой Марсия. Ч Она может сильно испугаться, ко
гда придет в себя в совершенно незнакомом месте.
Ч И вы готовы остаться с нею здесь? Ч повторил свой вопрос герцог.
Он не мог представить, чтобы женщина его круга провела ночь в крестьянск
ом доме, дабы присматривать за больным ребенком, которого никогда раньше
не видела.
Ч Конечно, я должна остаться. Ведь это я виновата в том, что девочка в тако
м состоянии и, кроме того… она такая милая.
Ч Вы, конечно, вольны поступать, как считаете нужным, Ч сказал герцог, Ч
но вы также должны понимать, что здесь вам будет не совсем удобно.
Марсия ничего не ответила, лишь крепче прижала к себе малышку, словно хот
ела вдохнуть в нее жизненные силы.
Ч А где отец ребенка? Ч спросил герцог.
Ч Я… я не догадалась спросить у Пьера, Ч недоуменно произнесла Марсия п
осле минутного раздумья.
Герцог вышел из спальни.
Жак поставил баночку с медовым кремом на стол, присовокупив к ней еще нес
колько предметов.
Пьер продолжал обхаживать лошадей, когда к нему подошел герцог.
Ч А где твой отец? Ч спросил он.
Ч Мой отец умер, господин, Ч ответил мальчик. Ч Он погиб под обвалом это
й зимой.
Ч И как же твоя мать без отца кормит семью?
Ч Она берет в стирку вещи, Ч объяснил Пьер, Ч и еще плетет кружева, а зат
ем продает на рынке.
Герцог знал, что кружева местных мастериц пользуются большим спросом у п
риезжих, многие дамы приспосабливают их к своим нарядам.
И как ты думаешь, твоя мать вернется Пьер пожал плечами.
Ч Если дедушке станет лучше, она вернется сегодня вечером, если нет Ч за
втра рано утром.
Герцог вернулся в дом.
Как раз в это время из спальни вышел Жак.
Герцог прошел с ним на кухню и проинструктировал насчет дальнейших дейс
твий.
Жак внимательно выслушал то, что он должен будет сказать в chateau.
Ч Я все передам, господин, Ч пообещал он.
Ч Спасибо, Жак. А теперь бери фаэтон и отправляйся в chateau; я же позабочусь об
Аквилин.
Ч Я видел ее в поле. Хорошо, что она не пострадала.
Ч Я тоже подумал об этом, Ч заметил герцог.
Жак забрался в фаэтон и уехал. Герцог подошел к Аквилин, та ткнулась в него
носом.
Он прикрепил вожжи к шее лошади Ч Марсия забыла сделать это Ч и подвел е
е к дому.
Ч А теперь будь умницей и не отходи далеко, Ч обратился он к лошади.
Пьер стоял у ворот и наблюдал за ним.
Ч Проследи за моей лошадью, Ч сказал герцог мальчику. Ч Мне очень не хо
телось бы потерять ее.
Ч Я присмотрю за ней, Ч охотно согласился Пьер.
Ч За это я дам тебе немного денег сходить в деревню, Ч посулил ему герцо
г.
У мальчика загорелись глаза.
Нетрудно было догадаться, что с тех пор как погиб его отец, мать с трудом м
огла прокормить себя и детей.
Марсия изумилась, увидев вернувшегося в спальню герцога.
Ч Вы все еще здесь! Ч воскликнула она. Ч Я слышала, как ускакали лошади,
и думала, что вы вернулись в chateau.
Ч Я решил, что, вернувшись, мне придется отвечать на множество вопросов.
Марсия улыбнулась.
Ч Конечно, придется! Я… я очень сожалею о случившемся.
Ч Вы не должны сожалеть.
Ч Я никогда не простила б себе, если бы все обернулось еще худшей бедой д
ля этой малышки.
Но ваш камердинер считает, что рана несерьезная и мозг… не поврежден.
Ч Я доверял Жаку заботу о состоянии моего тела и духа на протяжении мног
их лет, и он ни разу не подвел меня.
Пока он говорил, Марсия с нежностью смотрела на ребенка, покачивая; ее гла
за излучали любовь.
Сидя на кровати, она сняла сапоги для верховой езды и теперь полулежала, о
ткинувшись на подушки.
Она была очень красива в ореоле рассыпавшихся золотистых волос.
Герцог сел на стул и залюбовался ею.
Он хранил молчание, и Марсия вопросительно подняла на него глаза.
Ч Мне кажется, вы очень любите детей, Ч наконец сказал он.
Ч Да, очень люблю. Я была единственным ребенком в семье, и мне ужасно хоте
лось иметь братьев и сестер, с которыми я могла бы играть.
Она посмотрела на Лизетт и продолжала:
Ч Конечно, мне с папой было всегда очень интересно, несмотря на то что он
воспитывал меня скорее как сына. Но я хочу, чтобы моя дочь, если она у меня б
удет, в детстве играла с куклами и нянчилась с ними, представляя себя их ма
мой, Ч сказала она мечтательно.
Ч Если вы этого хотите, то почему бы вам не выйти замуж и не воспитывать с
воих детей?
Ч Именно этого я и хочу; но прежде я найду мужа, который будет так же любит
ь их, как я. Герцог задумался.
Ч Вы хотите сказать, что все мужчины, предлагавшие вам руку и сердце, Ч а
их, я думаю, было немало, Ч стали бы плохими отцами?
Ч Быть может, из них вышли бы неплохие отцы, но они этого не показывали. Ка
к можно произвести на свет ребенка, которому не будет хватать внимания и
ли который не будет желанен!
Она говорила тихим, спокойным голосом Ч наверное, для того, подумал герц
ог, чтобы не побеспокоить малышку. В эти минуты она не помнила, кто он тако
й, а он был настолько дерзок, что задал ей подобный вопрос.
А между тем ее слова прозвучали как откровение. Благодаря этому разговор
у он узнал скрытую от всех тайну Марсии; узнал, почему она до такой степени
предубеждена против брака по соглашению и против любых других браков, з
аключенных не по любви.
Словно прочитав его мысли, Марсия посмотрела ему в глаза.
Ч Вы ведь никому не расскажете того, что сейчас услышали от меня?
Ч Вы можете довериться мне, Ч ответил герцог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики