ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


26
Барбара Картленд: «Таинс
твенная служанка»


Барбара Картленд
Таинственная служанка




«Таинственная служанка»: Эксмо-Пресс; Москва; 2000
ISBN 5-04-005769-5

Аннотация

Новая служанка Жизель сразу же
привлекла внимание графа своим изяществом и благородством. Заинтригов
анный, граф Линдерст пытается узнать что-нибудь об этой милой девушке, но
ее прошлое окутывает покров тайны. Каково же было его изумление, когда он
а попросила его найти мужчину, готового заплатить за ее девственность.

Барбара Картленд
Таинственная служанка

Глава 1

1816 год
Ч Чтоб тебя черти взяли! Дьявольщина! Ах ты, дурень проклятый! Убери свои
ручищи! Убирайся отсюда, слышишь? И чтобы я больше твоей мерзкой рожи здес
ь не видел! Ты уволен!
Камердинер стремглав выскочил из комнаты, а его лежавший в кровати хозяи
н продолжал сыпать крепкой руганью, более подходящей для солдатской каз
армы, чем для графской спальни. Мастерством браниться граф явно владел в
совершенстве.
Выпустив пар, он почувствовал, что его ярость начинает понемногу спадать
. Какое-то робкое движение в дальнем конце огромной спальни привлекло ег
о внимание, и только теперь он понял, что там чистит камин какая-то служан
ка. Графу плохо было ее видно из-за резного изножья массивной кровати с ба
лдахином, и, приподнявшись повыше на подушках, он повелительно сказал:
Ч Кто ты? Что ты здесь делаешь? Я не заметил, что в комнате кто-то есть!
Девушка обернулась, и больной заметил, что она необычайно худа. И ее личик
о под огромным чепцом казалось неестественно маленьким.
Ч Я… я чистила каминную решетку… милорд.
К его огромному удивлению, голос служанки был мелодичным и говорила она
совершенно правильно, как говорят люди, получившие хорошее образование.
Нежный голос, хрупкая фигурка и грациозность движений делали ее соверше
нно непохожей на крепких, розовощеких громогласных служанок. Граф смотр
ел, как она направляется к двери с тяжелым бронзовым ведром в руке.
Ч Поди сюда! Ч резко скомандовал он.
Она секунду помедлила. Потом, словно заставив себя повиноваться приказу
, медленно подошла к кровати, и граф увидел, что девушка даже моложе, чем ем
у показалось издали.
Служанка остановилась у кровати, но он не успел ничего сказать, потому чт
о увидел, с каким выражением она смотрит на его ногу, открытую выше колена
, и на окровавленные бинты, которые его камердинер начал снимать с ран.
Граф уже готов был заговорить, когда она сказала Ч все тем же мягким мело
дичным голосом:
Ч Вы разрешите мне… снять вашу повязку? Я имею некоторый опыт ухода за бо
льными.
Граф удивленно посмотрел на нее, готовый резко отослать ее вон, потом не с
лишком любезно отозвался:
Ч Тебе все равно не удастся сделать мне еще больнее, чем сделал этот прок
лятый дурень, которого я только что прогнал с моих глаз.
Служанка подошла еще ближе к кровати, поставила на пол тяжелое ведро и ос
тановилась, глядя на его ногу. Потом она очень осторожно отодвинула в сто
рону край повязки.
Ч Боюсь, милорд, что корпия, которой покрыли вашу рану, была приложена не
правильно. Из-за этого она прилипла к ранам, так что вам наверняка будет б
ольно Ч если только у нас не получится размочить ее теплой водой.
Ч Делай что хочешь! Ч проворчал граф. Ч Я постараюсь сдерживать свой я
зык.
Ч Забудьте, что я Ч женщина, милорд. Мой отец говорил, что мужчина, которы
й может выносить боль и не сыпать проклятиями, либо святой, либо полный ид
иот.
Губы графа тронула едва заметная улыбка. Он все больше удивлялся правиль
ности и грамотности ее речи.
Граф наблюдал за служанкой, которая направилась к умывальнику, где снача
ла тщательно вымыла руки. Потом девушка налила в фарфоровый тазик немног
о горячей воды, которую его камердинер приготовил, чтобы побрить его.
Подойдя с тазиком к постели, она взяла кусочек ваты со столика рядом с кро
ватью и, пропитав его водой, начала бережно отмачивать бинты, прилипшие к
плохо заживающей ране, которая осталась на ноге графа Линдерста после то
го, как хирург удалил попавшую туда шрапнель.
Во время битвы при Ватерлоо он получил страшную рану чуть выше колена, и т
олько благодаря своей несгибаемой воле и генеральскому авторитету смо
г предотвратить ампутацию ноги сразу же после боя.
Ч У вас качнется гангрена, милорд! Ч протестовал хирург. Ч И тогда вы по
теряете не только ногу, но и жизнь!
Ч Я готов рискнуть, Ч твердо ответил граф. Ч Будь я проклят, если допущу
, чтобы меня превратили в калеку с деревянным протезом, так что я даже не с
могу сесть на лошадь!
Ч Я должен предупредить, милорд…
Ч А я не стану слушать ваши предупреждения и отказываюсь от ваших услуг
весьма сомнительного качества! Ч бросил граф.
Тем не менее прошло несколько месяцев, пока его самочувствие улучшилось
настолько, что графа смогли отвезти домой, в Англию, да и то на носилках. Вс
е это время он сильно страдал от боли.
Прибегнув к услугам лондонских врачей, которыми он остался недоволен, гр
аф приехал в Челтнем, потому что узнал, что практиковавший на этом курорт
е хирург, Томас Ньюэл, не имеет себе равных.
И действительно, граф оказался одним из многочисленных страждущих, кото
рые приезжали в Челтнем исключительно из-за того, что этот город славилс
я своими прекрасными врачами.
Хотя Томас Ньюэл заставил его милость испытать такие муки, каких ему не д
оводилось узнать за всю свою предыдущую жизнь, он оправдал возлагавшиес
я на него надежды:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики