ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Какие еще правила? Ч спросил граф.
Ч Полковник Беркли сказал мне, что в ассамблее были запрещены все азарт
ные игры Ч и в карты, и в кости. А сегодня вечером некоторые леди и джентль
мены играли в экарте.
Немного замявшись, Жизель проговорила:
Ч А я не знала… что мне делать.
Ч Что ты этим хочешь сказать? Ч осведомился граф.
Ч Полковник Беркли предложил, чтобы я тоже поиграла, и, конечно, я начала
отказываться, но он и слышать ничего не пожелал. Он сказал мне: «Я буду ваш
им банкиром. Всем известно, что когда прелестная дама играет в первый раз,
то непременно выигрывает!» Жизель развела руками.
Ч Я не сумела ему отказать, он был так настойчив. И потом я решила, что если
буду слишком упорно отказываться, то мистер Линд подумает, что я не насто
лько… богата, как… ему сказали.
Ч Я могу понять твое затруднение, Ч согласился граф.
Ч Я выиграла, Ч продолжила рассказ Жизель. Ч Или, по крайней мере, так м
не сказал полковник. Но на самом деле я так толком и не поняла смысл игры.
Ч И сколько же ты выиграла?
Ч Десять гиней.
Жизель обеспокоенно посмотрела на графа.
Ч Что мне теперь делать? Он не позволил мне отказаться взять деньги. Мне
показалось бессмысленным устраивать из-за этого сцену: ведь мистер Линд
считает меня такой богатой!
Ч И что же ты сделала? Ч с любопытством спросил граф, которому вся эта си
туация казалась весьма забавной.
Ч Я принесла эти деньги с собой, Ч ответила Жизель.
Она положила свой маленький атласный ридикюль на одеяло перед графом.
Ч Я не вижу тут никаких проблем, Ч сказал он. Ч Деньги эти принадлежат т
ебе, хотя я и подозреваю, что полковник проявил щедрость потому, что имеет
некоторое представление о твоем затруднительном положении.
Ч Я не хочу… ничем быть обязанной… полковнику. Мне не нужны его… благоде
яния!
В словах Жизели послышались какие-то странные нотки, которые заставили
графа пристально посмотреть на нее. Однако он сдержал вопрос, который уж
е вертелся у него на языке, и вместо этого спокойно ответил:
Ч Эти деньги, несомненно, твои, Жизель. И я не сомневаюсь, что они могут оче
нь тебе пригодиться.
Ч Я хочу отдать их… вам, милорд, Ч сказала она. Ч Вы потратили столько д
енег… на мои наряды. И вы были так ко мне добры.
Секунду граф ошеломленно смотрел на нее, а потом медленно проговорил:
Ч Ты действительно пытаешься вернуть мне мои деньги столь оскорбитель
ным для меня образом?
Ч Н-нет… нет, пожалуйста, не сердитесь, я не хотела обидеть вас! Ч умоляю
ще воскликнула Жизель. Ч Но ведь это такая большая сумма, а я никогда не с
могу расплатиться с вами за все, чем я вам обязана.
Ч Ты ровным счетом ничем мне не обязана, Ч твердо ответил граф. Ч Ты ока
зываешь мне немалую услугу Ч пусть даже при этом ты и сама извлекаешь из
этого пользу. Сегодня Генри сказал мне, что мисс Клатгербак глубоко разо
чарована тем, как ведет себя Джулиус. Ему представляется, что она оскорбл
ена и вскоре собирается уехать из Челтнема. Когда это произойдет, наш мас
карад будет окончен.
С этими словами он взял крошечную атласную сумочку, встряхнул ее, прислу
шался к тому, как звенят в ней тяжелые монеты, и вручил обратно Жизели.
Ч Рассматривай это как бенефис в награду за твое великолепное исполнен
ие роли. Улыбнувшись, он добавил:
Ч Все актеры и актрисы рассчитывают на получение бенефиса. По правде го
воря, большинство существует главным образом за их счет. Так почему же ты
должна стать исключением?
Ч Вы действительно считаете, милорд, что… не будет нехорошо, если я… прим
у эти деньги?
Ч Если ты от них откажешься, я очень на тебя рассержусь, Ч ответил граф.
Ч Ты и сама прекрасно понимаешь, насколько они будут кстати, когда твой б
рат вернется домой после операции. Сколько мистер Ньюэл собирается держ
ать его у себя в больнице?
Ч Он сказал, что, раз операция была настолько серьезная, ему придется ост
аваться в больнице до конца недели.
Ч Но все прошло успешно?
Ч Так мы все… надеемся, Ч прерывающимся голосом проговорила Жизель. Ч
Если бы вы только знали, как мы с мамой вам благодарны за то, что вы сделали
ее возможной!
Ч Это ты сделала операцию возможной, Ч решительно возразил граф. Ч Но,
как ты понимаешь, во время выздоровления Руперт будет нуждаться в самом
хорошем уходе. И хотя ты не позволяешь, чтобы я вам помогал, но тебе самой у
далось сегодня об этом позаботиться. Как Всегда, ты проявила незаурядные
способности.
Жизель приняла от него свой ридикюль. Так и не дождавшись ее ответа, граф н
егромко сказал:
Ч По-моему, ты поступаешь очень не по-христиански, не давая мне возможно
сти получить Господне благословение, помогая твоим родным. Разве ты не п
омнишь, что в Библии говорится насчет блаженства тех, кто творит благоде
яния?
Ч Вы уже дали мне… все, что нужно, милорд.
Ч Но не столько, сколько мне хотелось бы дать, Ч не согласился граф. Ч Ж
изель, ты по-прежнему относишься ко мне так, словно я Ч просто твой наним
атель.
Ч Нет-нет, нисколько! Ч запротестовала она. Ч Просто…
Она не договорила. Подождав несколько секунд напрасно, граф мрачно догов
орил за нее:
Ч Просто у тебя есть тайны, которыми ты не намерена со мной делиться. Ины
ми словами, ты мне не доверяешь, Жизель. И я нахожу это крайне обидным.
Ч Я… я хотела бы вам довериться… честное слово, хотела бы… Но… не могу, Ч
проговорила Жизель.
Ее голос срывался, словно она готова была разрыдаться. Помолчав немного,
граф мягко сказал:
Ч Наверное, ты устала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики