ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Ты же знаешь, что этого не будет, Ч запротестовала Жизель. Ч Никогда,
никогда! Я хочу быть с тобой. Я хочу быть рядом с тобой… все время. И всегда э
того хотела. Она немного грустно улыбнулась.
Ч Ты даже не можешь себе представить, как мне обидно было тратить на Джул
иуса то время, которое я могла проводить с тобой! Я понимала, что ты придум
ал эту роль богатой вдовы не только для того, чтобы спасти его от неудачно
го брака, но и для того, чтобы помочь мне, но мне гораздо больше нравилось…
быть твоей сиделкой.
Ч Моей сиделкой, моей помощницей, моей вдохновительницей Ч и моей люби
мой! Ч поправил ее граф.
Она на секунду прижалась щекой к его щеке, и в этом прикосновении было бол
ьше нежности, чем в любом поцелуе. Граф уже в который раз подумал, что нико
гда прежде не встречал женщины, способной на такие милые жесты и поступк
и.
Взгляда огромных глаз Жизели и нежной мелодии ее голоса было достаточно
для того, чтобы сказать о ее любви к нему гораздо красноречивее любых сло
в. И с каждым часом, с каждой минутой она становилась для него все желаннее
.
Ч Ты еще недостаточно поправился, чтобы жениться! Ч запротестовала Жи
зель, когда граф сказал, что хочет назначить их свадьбу на третий день пос
ле драмы, разыгравшейся во время театрального представления полковник
а Беркли.
Ч Больше я ждать не смогу! Ч властно заявил он. Ч Я уже один раз чуть теб
я не потерял и больше рисковать не собираюсь. Ты выйдешь за меня замуж зде
сь, в Челтнеме, а на следующий день мы уедем в Линд-Парк.
Жизель попыталась было возражать дальше, но он прижал палец к ее губам и д
обавил:
Ч Позже, когда я буду совершенно здоров, я собираюсь увезти тебя за грани
цу, но сейчас, я думаю, мы оба будем рады спокойно пожить в моем поместье.
Ч Мне все равно, где жить Ч хоть в угольной шахте или на луне; Ч лишь бы я
была там с тобой! Ч ответила она.
Ч Пока я тебе не надоем, Ч поддразнил ее граф.
Ч Ты же не думаешь, что это может случиться? Ч почти обиженно воскликну
ла она. Ч Гораздо вероятнее, что это я тебе надоем. Ты не любишь строптивы
х женщин и сердишься, когда я с тобой спорю.
Ч Мне нравится все, что ты делаешь, Ч уверенно сказал он.
Граф притянул ее к себе и заставил посмотреть ему в лицо.
Ч Я говорю тебе чистую правду, Жизель, Ч негромко проговорил он. Ч Нико
гда в жизни я не знал ничего столь чудесного и волнующего, как твои губы. П
режде я никогда не испытывал такой трепетной страсти.
Ч Это… правда?
Вместо ответа он начал целовать ее, так что щеки ее запылали, а глаза начал
и сиять, словно звезды.
А потом, разжав объятия, он проникновенно сказал:
Ч Если ты думала, что я смогу ждать, то ты глубоко заблуждалась. Я завтра ж
е должен сделать тебя моей женой! И уже здоров, мое сокровище, вполне здоро
в, и могу показать тебе, как сильно я тебя люблю.
Страстное желание, прозвучавшее в его голосе, заставило ее смущенно спря
тать лицо у него на плече. Он поцеловал ее волосы, а потом, нежно гладя их ко
нчиками пальцев, добавил:
Ч Завтра ночью я увижу, как они падают тебе на плечи, и узнаю, какие они дли
нные. Я часто об этом думал, когда смотрел на тебя.

Их венчание прошло очень скромно Ч в приходской церкви Святой Марии, по
строенной еще в двенадцатом веке. Шафером был полковник Беркли, а в качес
тве свидетелей присутствовали только миссис Чарлтон и капитан Сомерко
т.
Ч Если мы пригласим кого-то одного, то должны будем пригласить всех! Ч с
казал граф. Ч А мне всегда противна была мысль о том, что человек должен п
ревращаться в ярмарочное зрелище только потому, что он женится на той, ко
го любит.
Небольшой храм, построенный в форме креста, был наполнен лилиями, аромат
ом которых благоухал воздух.
Жизель чувствовала, что обеты, которые они приносили друг другу, священн
ы. У нее не было сомнения в том, что они выдержат все испытания временем и ч
то с течением лет их любовь и радость, которую они дарят друг другу, станут
только сильнее.
Несмотря на возражения Жизели против ненужных трат, граф настоял на том,
чтобы у нее было белое подвенечное платье Ч и мадам Вивьен превратила е
е в воплощение юной красоты и невинности, в настоящий идеал, к которому ст
ремятся все невесты.
Фата из тончайшего кружева, словно сотканного нежными пальчиками фей, па
дала на белое газовое платье, отделанное кружевом. А венок на фате был не и
з флердоранжа, а из только-только начавших раскрываться бутонов белых р
оз. В руках у Жизели был букет из таких же роз.
Место ее отца в церемонии занял капитан Генри Сомеркот, хотя граф сказал
ей:
Ч Я знаю, что герцог Веллингтон с большим удовольствием был бы твоим пос
аженым отцом, если бы мы его об этом попросили.
Ч Я предпочла бы, чтобы это был кто-то из офицеров твоего полка, Ч ответи
ла Жизель. Ч И мне кажется, что капитан Сомеркот был искренне привязан к
папе.
Ч Это правда, Ч подтвердил граф. Ч Генри больше других старался разыс
кать твоего отца.
Ч Тогда мне хотелось бы, чтобы это он выдавал меня замуж, Ч сказала Жизе
ль и чуть слышно добавила:
Ч За тебя.
Когда она шла к алтарю, опираясь на руку Генри, граф восхищался ее красото
й и невинностью и думал о том, что никто бы не смог с ней сравниться. Он пони
мал, что нашел в Жизели то, чего ему недоставало во всех женщинах, которых
он знал прежде.
Да, конечно, они были искушенными светскими красавицами, но в глубине душ
и он знал, что идеалы, которые он еще ребенком усвоил от матери, могут найт
и свое воплощение только в женщине, чья личность не будет затронута грех
ом и низкими страстями, Ч в существе поистине чистом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики