ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

! Пусть даже это не бол
ее чем притворство!
В зал, покачивая бедрами и улыбаясь, вплыла известная кокетка, баронесса
Класс, и сразу же направилась к группе молодых людей, окруживших Моргана.
Те встретили ее восторженными возгласами. Морган же принял протянутую е
му в знак приветствия руку и, склонившись, галантно поцеловал. А потом дол
го не поднимал головы.
Вот так-то!
Ли стала громко кашлять. Будто подавилась костью.
Некоторые устремили на нее неодобрительные взгляды, в том числе и Морган
. Ли зашлась кашлем.
Ц Милорд Уоринг! Помогите мне, пожалуйста! Морган посмотрел на нее. По ег
о взгляду Ли поняла, что он колеблется. Ему явно не хотелось к ней подходит
ь. Тогда Ли махнула ему рукой. Морган даже не пошевелился. Но затем, извини
вшись перед собеседниками, неспешно направился к ней.
Ц Простите, что прервала вашу необычайно интересную беседу с друзьями,
сэр, но очень прошу вас принести мне немного сливок. Пустой чай всегда выз
ывает у меня кашель.
Морган улыбнулся, но во взгляде его была враждебность.
Ц Это ужасно! Ц ехидно процедил он сквозь зубы. Ц Сейчас принесу сливки
.
Леди Далия бросила на Ли ревнивый взгляд. Та невольно выпрямилась в крес
ле. Но в этот момент вернулся Морган с чашечкой сливок.
Ц Чего бы вам еще хотелось? Ц спросил он натянутым тоном.
Ц Спасибо, милорд. Больше ничего.
Софи же, понимая, что Ли хочет продемонстрировать Далии свои права на Мор
гана, тут же подыграла подруге:
Ц Боже мой, неужели он твой поклонник? Ли пожала плечами:
Ц Мы встретились на балу в доме моей сестры. Потом он несколько раз меня
навещал. Примерно неделю назад мы вместе выезжали на загородный пикник.
Морган показался мне очень интересным собеседником, с ним приятно прове
сти время.
Ли замолчала, решив не особенно распространяться о пикнике. Тем более чт
о Софи вдруг спросила:
Ц И матушка разрешила тебе поехать с ним за город на пикник даже без комп
аньонки?
Ц С нами должны были поехать моя сестра и племянница. Но в последнюю мину
ту Козетта плохо себя почувствовала. Матушка не хотела огорчать графа, а
тут Джулия стала расписывать все красоты природы в маленькой деревушке,
где и должен был состояться пикник. И матушка разрешила нам поехать. Кста
ти, в деревушке Джулию знают буквально все. Кроме того, матушка очарована
Морганом. Да и сестре моей он симпатичен. Он часто бывает у нас. Матушка из
менила свое мнение об Уоринге и считает его настоящим джентльменом.
Леди Филлида Ц дочь графа, совсем недавно объявившая о своей помолвке с
пожилым герцогом, измученным артритом и едва державшимся на ногах, выгну
ла дугой брови:
Ц И я понимаю почему. Далия громко рассмеялась:
Ц О да! Ведь он уже почти стал членом семьи!
Ли бросила на нее гневный взгляд. Ей очень хотелось сбить спесь с этой чва
нливой особы. Но сейчас не время. И все же после паузы Ли ответила:
Ц Вы правы. Уоринг нам нравится все больше и больше. Мы почти каждый день
гуляем с ним в Гленвуд-Парке. Граф поистине очарователен. И с большим чувс
твом юмора!
Ц Неужели Уоринг способен шутить? Ц с сомнением спросила Далия. Ц Он вс
егда такой мрачный!
Ц Внешность обманчива.
Ц Вряд ли его можно назвать красивым, Ц заметила Филлида. Ц Однако все
взгляды прикованы к нему.
Ли посмотрела в сторону Моргана и с нескрываемой теплотой сказала:
Ц Наверное, он и сам это понимает. Потому и держится достаточно уверенно!

Ц Уоринг, несомненно, очарователен, Ц согласилась Софи. Ц Но есть в нем
что-то пугающее.
Ц Нет, Ц замотала головой Ли. Ц Ничего пугающего! Хотя многие считают е
го опасным.
Ц Да... Ц кивнула Филлида. Ц Он... такой...
В этот момент Ли поймала взгляд Моргана и поняла, что ее присутствие его с
корее тяготит, чем радует. И он не преминет ей это высказать.
Ли направилась было в его сторону, но, заметив это, Морган сжал челюсти, а г
лаза его превратились в две узенькие щелки.
Ц О Боже, Ц простонала рядом с ней Филлида. Ц Этот человек совершенно о
пределенно...
Морган с недовольной миной на лице подошел к Ли. Она притворно улыбнулас
ь ему и сказала первое, что пришло в голову:
Ц Боюсь, мой чай уже остыл. Будьте добры, принесите чашку горячего.
Улыбка, сменившая недовольство на лице Моргана, была столь же фальшивой,
как и та, которой его только что одарила Ли. Он взял из ее рук чашку и слегка
склонил голову:
Ц Сейчас принесу. И непременно попрошу налить чай в моем присутствии, чт
обы он снова не остыл и вам не пришлось беспокоиться.
Морган откровенно издевался над Ли. И она не могла этого не понять.
Ц Пожалуйста, не воспринимайте мою просьбу слишком уж серьезно. Если ва
м трудно ее исполнить, я могу обойтись!
Ц Напротив, я почту за честь выполнить любое ваше желание! Ц ледяным тон
ом возразил Морган.
Женщины, сидевшие рядом с Ли и слышавшие весь этот разговор, подумали, что
Морган выпил лишнего. Особенно после того, как он отвесил Ли низкий покло
н, как будто перед ним была королева Шарлотта, и, театрально попятившись, -
смещался с толпой гостей.
Ли натянуто рассмеялась и поспешила превратить все в шутку:
Ц Теперь убедились? Граф Уоринг не может не шутить!
Филлида с сомнением посмотрела вслед Моргану и, вздохнув, растерянно про
бормотала:
Ц Он... Он просто... Такой...
Она не договорила и вопросительно посмотрела на Далию. Та усмехнулась:
Ц Не знаю, какой он, ваш Уоринг, но слышала, что очень богатый! Ц И после па
узы добавила: Ц Матушка была не права...
Ли стоило большого труда не разрыдаться.
Через несколько минут Морган вернулся с чашечкой дымящегося чая в руках
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики