ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И лучше разбираетесь в психологии прест
упника в широком смысле этого слова. Но этого человека я хорошо знаю. У нег
о недюжинный ум, он почти никогда не совершает ошибок и не нападает, не буд
учи хорошо подготовленным.
Ц Но, милорд, как мог он спланировать этот шаг? Ведь он понятия не имел о то
м, что затеваете вы!
Ц Кое-что, возможно, знал. Ведь у него было много времени на подготовку. Кр
оме того, не забывайте, ко мне приходила его жена. Он мог ее выследить!
Ц Мои люди не обнаружили слежки.
Ц Не надо считать себя умнее всех. У Рэндалла тоже есть опытные сыщики. О
ни могли действовать так, чтобы не попасться на глаза вашим людям. Поверь
те мне: Сандерсон знает, что Глорианна была здесь и говорила со мной. Я это
понял по нашему с ней разговору. Более того, он выпытал у нее все, что хотел
знать. И подозрения его подтвердились.
Робертс помолчал немного. Потом внимательно посмотрел на Моргана и тихо
сказал:
Ц Тогда вы не должны исключать и слежку с его стороны.
Ц Он хочет, чтобы я бросился вслед за ним. Поэтому и взял с собой одного из
своих наемников. Возможно, задумал устроить мне засаду на дороге. Там, меж
ду холмами, разбойники постоянно нападают на путников. Есть еще кое-что, в
селяющее тревогу. Жена посла... Зачем он взял ее с собой? Поверьте, Робертс, э
то неспроста...
Робертс почесал подбородок:
Ц Я не знал, что она в Брайтоне. Расспрашивал своих людей, никто не видел С
андерсона вместе с этой женщиной. А мои люди редко ошибаются, милорд.
Наступило молчание. Морган и Робертс некоторое время смотрели друг на др
уга, не произнося ни слова. Каждый старался осмыслить до конца все происш
едшее.
Морган чертыхнулся.
Ц Сандерсону жена посла не нужна! Этот ублюдок держит на прицеле Ли!
Оба вскочили. Ни один из них не сомневался в том, что необходимо догнать эк
ипаж, направлявшийся на восток.
Возле конюшен их остановил человек Робертса.
Ц Батлмен вернулся, Ц доложил он. Ц Сказал, что они поехали по Истборнс
кой дороге. В сторону скал Семи сестер!
Морган заметил, что Робертс, как и он сам, встревожен. Скалами Семи сестер
называли семь меловых утесов, образовывавших нечто вроде старинного за
мка на самом берегу Ла-Манша. Об этом месте ходили зловещие слухи. Говорил
и, что многие из тех, кто осмеливался туда зайти, бесследно исчезали. Дорог
а в Камбрию как раз пролегала через эти утесы.
В ожидании остальных членов группы Робертс и Морган зарядили пистолеты.

Ц Уверен, что Элизабет заняла место графини, Ц мрачно произнес Робертс.
Ц Мы видели, как она направилась в сторону Камбрии.
Ц Рэндалл, видимо, захватил Ли, как только она вышла от меня! Ц в отчаянии
воскликнул Морган, схватившись за голову. Ц Боже, сколько времени она на
ходится рядом с этим маньяком!
Ц Он не причинит ей вреда, милорд, Ц поспешил успокоить его Робертс. Ц В
едь утром она была живой и невредимой, поскольку ее видели рядом с Сандер
соном. И простите мою самонадеянность, но мне показалось, что у графини бы
ло неплохое настроение.
Да, Ли была находчивой, смелой и умной. Ли! Господи, Морган готов был завыть
волком от отчаяния при одном воспоминании о ней! Ведь Ли была его единств
енной любовью!
Айверсон Ц один из людей Робертса Ц скакал позади всех с винтовкой нап
еревес. Робертс с двумя помощниками внимательно просматривал заросли д
еревьев, за которыми тоже могла таиться опасность.
Когда они приближались к скалам Семи сестер, откуда-то сбоку грянул выст
рел. Напарники Робертса придержали коней и тут же свернули с дороги, пола
гая, что одним выстрелом дело не ограничится. Морган же, уверенный, что стр
еляли именно в него, пригнулся к шее лошади и вдруг почувствовал острую б
оль в плече. Провел по плечу ладонью и увидел, что она в крови. Он не ошибся
Ц пуля действительно предназначалась ему.
В следующее мгновение раздался второй выстрел, за ним Ц еще два, уже гора
здо ближе, Ц видимо, стреляли скакавшие чуть впереди люди Робертса. Айве
рсон быстро обогнал Моргана и свернул в лес, откуда, видимо, был сделан пос
ледний выстрел. Морган бросился было за ним. Но Айверсон неожиданно пове
рнул коня и вновь выскочил на дорогу. И тут перед ним возник человек, держа
вший в обеих руках по пистолету. Прицелившись из одного в Айверсона, он на
жал на спуск. Раздался глухой выстрел, и Айверсон, вскрикнув, приник к шее
лошади. Та, испугавшись, взвилась на дыбы, что помешало нападавшему точно
прицелиться, и Айверсон был спасен. Морган пришпорил коня и понесся прям
о на стрелявшего. Тот оглянулся, и Морган вскрикнул от неожиданности, узн
ав знакомое и ненавистное лицо... Морган выхватил пистолет из-за пояса, но
вражеское дуло было направлено прямо ему в грудь. Морган, не целясь, выстр
елил...
Ли смотрела на Рэндалла, полулежавшего на заднем сиденье экипажа. Он спу
стил шторы на окнах, а потому Ли не знала, где они находятся и куда едут. Пра
вда, до нее доносился запах моря. Это могло означать, что экипаж движется п
о берегу или где-то неподалеку.
Рэндалл бросил на Ли уничтожающий взгляд. Из его разбитых губ сочилась к
ровь, которую он то и дело промокал носовым платком. Видно, она здорово уда
рила Сандерсона кулаком в лицо, пока он связывал ей ноги.
Ли надеялась, что на его лице останется шрам. Пусть хоть так заплатит за вс
е то зло, что причинил Моргану.
Неожиданное нападение Ли застало Сандерсона врасплох. Со времени ее пле
нения прошло уже несколько дней. И все это время Ли вела себя тихо, как мал
енькая мышка. На самом деле она выжидала удобный момент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики