ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Позвольте же, князь, представить вас, Ц привилегия возраста,
Ц улыбнулась она, чтобы избежать новой вспышки, Ц маркизу Фуенте Салид
а, камергеру ее величества королевы Марии-Кристины, вдовы нашего покойн
ого короля Альфонса XII. Дон Манрике, перед вами Ц князь Морозини, представ
итель высшей знати Венеции и международный эксперт по историческим дра
гоценностям. Его знания почти столь же обширны, как ваши... И наш король, кот
орому он оказал огромную услугу, очень его любит...
Фуенте Салида был неисправим. Угрожающе наставив длинный нос на венециа
нца, он легким кивком головы обозначил поклон и пробормотал:
Ц Хм, хм... Тем не менее хоть и знатный, но коммерсант... Так о чем же мы можем б
еседовать?
Ц О том великолепном периоде истории Испании, который называют Золотым
веком, Ц бесстрашно начал Морозини. Ц А в особенности Ц о самой несчаст
ной и, возможно, самой притягательной из королев. О той, чей портрет посмел
похитить преступник, о донье Хуане...
Маркиз жестом прервал его, кашлянул, вытащил откуда-то из-под фалды фрака
необъятный носовой платок, надолго погрузил в него свой нос и наконец за
явил:
Ц Ни время, ни место, ни обстоятельства не кажутся мне подходящими для то
го, чтобы тревожить столь благородную память. Вы не скажете мне ничего та
кого, чего бы я не знал. К тому же я не соглашаюсь говорить о Ней нигде, кроме
единственного места: места ее мученичества. Это в Тордесильясе, где у мен
я дом. А мы сейчас далеко оттуда.
Ц Но почему же не в Гранаде, где в кафедральном соборе, в королевской час
овне, она покоится рядом со своим супругом и матерью? Ц вызывающе спроси
л Альдо.
Ц Потому, что там Ц всего лишь прах, а мне важна только жизнь! Ваш покорны
й слуга, сударь! Зовут к ужину, и нам больше нечего друг другу сказать. Доро
гой мой герцог, я пойду с вами, Ц добавил он, заботливо склоняясь к лысому
черепу господина с Золотым Руном, который, казалось, стоя спал.
Маркиза смотрела им вслед, пока они не скрылись в толпе гостей.
Ц Что за непроходимый глупец! Ц вздохнула она. Ц Несчастны королевы, вы
нужденные жить среди подобных людей! А этого даже не извиняет то, что он, н
асколько мне известно, принимает себя за Дон Кихота, Он просто одержим хр
онической курсилерией!
Ц Курсилерия? Это что такое?
Ц Что-то вроде снобизма. Быть «курси» Ц значит быть напыщенным, претенц
иозным, чопорным, но, тем не менее, иметь манеры, выходящие за рамки буржуа
зного понимания респектабельности. Наш Манрике и правда из хорошего дре
внего рода, но не самого высокого происхождения, поэтому он с истинным бл
агоговением относится к каждому, кто носит герцогский, княжеский титул и
ли Ц тем более! Ц корону...
Ц Однако мой титул, по-видимому, не произвел на него особого впечатления
?
Ц Потому что вы иностранец. Беднейший идальго имеет в его глазах большу
ю цену, чем английский лорд или французский принц. А уж что касается этих п
оследних, он ни на минуту не забывает, что наши короли Ц из Бурбонов. Ладн
о, покончим с этим, предложите мне руку Ц вы мой сосед по столу Ц и пойдем
те ужинать, иначе вы опять привлечете к себе внимание.
В половине первого ночи Альдо пешком возвращался в отель «Андалусия». Ид
ти было совсем недалеко, а прекрасная ночь так и манила прогуляться.
Однако в ячейке для почты его ожидал крайне неприятный сюрприз: комиссар
полиции Гутиерес приглашал князя Морозини явиться назавтра к десяти ут
ра. Положительно, ему на роду написано посещать полицейские участки во в
ремя каждой своей поездки за границу: после Парижа в Лондоне, после Лондо
на в Зальцбурге и вот теперь Ц в Севилье. Не говоря уж о подобных визитах
в собственной стране.
«Надо будет как-нибудь на досуге написать сравнительную монографию», Ц
подумал Альдо, с наслаждением вытягиваясь на постели. Приглашение в пол
ицию не встревожило его: разве донья Ана не сказала, что власти желают поб
еседовать с каждым из гостей? И разве в его жизни не было случая, когда отн
ошения с полицейским переросли в крепкую дружбу: именно такая дружба свя
зывала князя и его друга Адальбера с Гордоном Уорреном из Скотленд-Ярда.

Однако, едва войдя на следующий день в кабинет комиссара Гутиереса, Моро
зини понял, что на приятельские отношения рассчитывать не приходится. По
лицейский удивительно напоминал раздразненного быка Ц огромная голов
а с прилизанными блестящими волосами, черными почти до синевы, красное л
ицо, такая же черная, как волосы, остроконечная бородка, на массивный лоб п
адает завиток. Картину: дополнял весьма презрительный и властный взгляд
темных глаз. Словом, если добавить ко всему этому торс с квадратными плеч
ами, возвышающийся над заваленным бумагами столом, и громадные ручищи, п
олучалась фигура, которая производила изрядное впечатление на того, у ко
го совесть нечиста.
Окинув критическим взором высокую и элегантную фигуру вошедшего, этот т
ип что-то буркнул, потом, сверившись с записью, которую немедленно накрыл
широкой ладонью, спросил:
Ц Вас зовут... Морозини?
Ц Действительно, это моя фамилия, Ц ответил Альдо, спокойно усаживаясь
на стул для посетителей и заботливо поправляя складки брюк.
Ц По-моему, я не предлагал вам сесть!
Ц Простая забывчивость с вашей стороны, так я думаю, Ц сладким голосом п
редположил Альдо. Ц Но теперь все улажено? Если я правильно понял, вы бы х
отели выслушать мое мнение о краже, жертвой которой стала позавчера госп
ожа герцогиня Мединасели в Каса де Пилатос.
Ц Вот именно. И я уверен, что вы можете сообщить мне интереснейшие вещи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики