ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ах, он желает? А вот у нее нет ни малейшего желания угождать ему. Ничего хор
ошего не случается, когда они остаются наедине. Обычно он оскорбляет ее
Ц и все время смотрит чересчур пристально. Она многое читала в его взгля
де, но чаще всего это было неодобрение. Особенно ее раздражал момент, когд
а он вдруг схватил ее за руку и привлек к себе Ц от шока и трепета единени
я, которые она почувствовала тогда, ее гнев вдруг улетучился. Хуже того, по
его взгляду было видно, что он чувствует то же самое. Эти безжалостные тем
ные глаза не отрывались от нее, говоря о чем-то столь неистовом, что Кира б
удто приросла к полу.
Уставившись в окно на пышные пестрые цветы под пасмурным небом, Кира пой
мала себя на том, что определяет сорта цветов Ц плетистые розы тут, розов
ый кизил там, львиный зев рядом с фонтаном Ц все, что угодно, лишь бы избав
иться от Кропторна. Он не нравился ей, она не доверяла ему и не хотела снов
а оставаться с ним наедине.
Решив, что этот одиозный человек может подождать, Кира достала томик сти
хов, который принесла из библиотеки, и стала читать. Она уже потеряла счет
страницам, которые перевернула, когда услышала настойчивый стук в дверь.

Ц Да?
Ц Мисс Мельбурн, я бы хотел поговорить с вами.
Итак, герцог сам пришел к ней. Она спокойно отметила про себя, что он опред
еленно недоволен.
Ц Вы имеете сообщить мне что-то новое, помимо нашего последнего разгово
ра в музыкальной комнате? Если нет, должна признаться, у меня нет желания с
нова выслушивать ваши оскорбления.
Герцог молчал. Кира представила, как по ту сторону двери он скрипит зубам
и от злости, и улыбнулась.
Ц На самом деле мне есть что сказать. Надеюсь, мы можем поговорить об это
м в более приватной обстановке?
Кира посмотрела на прочную белую дверь, отделяющую ее от герцога. Ей в сам
ом деле не хотелось видеть его. Он ясно дал понять, что презирает ее, но есл
и ему действительно хочется сказать что-то новое, что-то доброе, возможно
, она должна выслушать его, в то время как открытое пренебрежение уж точно
не поможет убедить герцога принять ее брак с Джеймсом.
Она вздохнула, уступая.
Ц Я спущусь через несколько минут.
Ц Я буду ждать вас в моем кабинете.
Звук удаляющихся шагов сказал ей, что он отошел от двери, и Кира закрыла гл
аза. Почему она позволяет такому ограниченному, такому неприятному чело
веку расстраивать себя? Почему вообще обращает на него внимание?
Понимая, что не может больше оттягивать неизбежное, девушка отложила кни
гу и направилась в логово герцога.
Когда в ответ на короткий стук герцог пригласил ее войти, Кира неохотно о
ткрыла дверь. Она никогда не была в этой комнате, весьма подходившей ему: т
емной, но с намеком на элегантность и богатство. Ореховые панели покрыва
ли стены, массивный письменный стол красного дерева возвышался, как барь
ер между посетителем и хозяином кабинета. Аккуратные ряды полок закрыва
ли стену за спиной герцога, обрамляли тяжелые зеленые драпировки, которы
е были задернуты и пропускали лишь узкую полоску утреннего солнца.
Ц Прошу вас, садитесь. Ц Герцог указал на кресло в стиле Георга Третьего
, стоявшее перед его столом.
Кира села и посмотрела ему в лицо. Она не доверяла закрытому, властному вы
ражению, постоянно сохранявшемуся на нем. Что бы он ни хотел сказать, это,
без сомнения, будет неприятно.
Ц Ваша светлость, я...
Герцог поднял свою большую руку, останавливая ее.
Ц Во-первых, позвольте мне поблагодарить вас за то, что вы вчера сделали.
Вы пришли на помощь моей тете, и за это я перед вами в долгу.
Слова были добрыми, и они удивили Киру, но почему-то она сомневалась, что о
н позвал ее сюда только чтобы поблагодарить.
Ц Рада была помочь.
Кропторн ответил ей легким кивком.
Ц Есть еще одно важное дело, которое мы должны обсудить. Я понимаю, что об
идел вас во время нашей последней встречи. Уверен, вы сочтете это странны
м, но я не имел в виду ничего личного. Как глава семьи я защищаю тех, кого люб
лю, и все еще не верю, что Джеймсу будет полезна женитьба на женщине, о кото
рой станут перешептываться его прихожане.
Кира попыталась возразить, но он остановил ее кивком головы.
Ц Поверьте, я не осуждаю вас...
В этом Кира очень сомневалась.
Ц Циркулирующие о вас сплетни, не важно, правдивы они или нет, немедленно
нанесут моей семье вред, вы должны понимать это. Уверен, вы станете соверш
енно очаровательной женой Ц для кого-нибудь другого.
Кажется, он полагает, что выразил свои мысли, не оскорбив ее. Какой болван!
И конечно, он поверил сплетням о ней. Раньше это просто злило Киру, но тепе
рь стало причинять ей боль, возможно, потому, что дурное мнение о ней герцо
га было единственным, что могло встать между ней и одобрением, которое су
лил ей брак с Джеймсом. Она так хотела, чтобы он поверил в ее невиновность!
Увы, герцог был не из тех, кто способен доверять другим людям.
Ц Рискую повториться, но я уже говорила вам раньше, что стану образцовой
женой вашему кузену. Со временем злобные сплетни прекратятся, и тогда пр
ихожане Джеймса поймут, что...
Ц Что вы образец английской добродетели? Ц Герцог с вызовом поднял бро
вь. Ц Позвольте мне не согласиться.
В груди Киры снова закипел гнев.
Ц Я ничуть не меньше люблю Англию, чем вы.
Кропторн с сомнением посмотрел на нее, затем молча достал из ящика стола
лист бумаги и, взглянув на него, удовлетворенно кивнул. Потом он положил б
умагу на стол передней.
Кира помедлила, неуверенно глядя на герцога: его лицо казалось холодным,
словно вырезанным из камня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики