ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ах, Флетч, как бы я хотел, чтобы все сотрудники «Ньюс трибюн» относились к работе с таким энтузиазмом! Я знал, что задание тебе понравится.
— Я действительно активно работаю…
— Молодец!
— Беда в том, что эта девушка, Синди…
— Теперь, готов поспорить, ты задумался, а с какой стати тебе жениться в эту субботу.
— Видите ли, Барбара…
— Дерзай, Флетч, успехов тебе. Но только учти, что издатель и я хотели бы, чтобы сверху у тебя была голова, а не задница.
— Хорошо, Френк.
— Спокойной ночи, Флетч.
— Спокойной ночи, Френк.
Глава 31
— Лейтенант Гомес на месте?
Перегородка в дежурной части полицейского участка была достаточно высокой, чтобы прибывший по какому-то делу законопослушный гражданин чувствовал себя жалким червяком.
— А чего ты спрашиваешь? — пробурчал сержант.
— Я хотел бы поговорить с ним. И кое-что ему передать.
— Оставь мне. Я прослежу, чтобы он получил твою посылку.
На стоящей на столе табличке Флетч прочитал:
«СЕРЖАНТ ВИЛЬГЕЛЬМ РОМ».
— И все-таки я бы хотел с ним переговорить. Он в участке?
— А что у тебя в конверте? — Сержант Ром усмехнулся, заметив надпись на шортах Флетча.
— То, что я хочу ему передать?
— Не знал, что в борделе есть посыльные. Это хорошо. Что в конверте, красавчик? Порция триппера для лейтенанта? Это ему не впервой.
— Пистолет.
— Из него стреляли?
— Думаю, что да.
— Я ему его передам.
— Так лейтенанта нет? — Сержант взял конверт и ощупал его содержимое. — Не сотрите отпечатки пальцев, — предупредил Флетч.
— Не волнуйся, — хмыкнул сержант.
— По крайней мере, позвольте мне написать ему записку.
— Пиши, красавчик. — Сержант взял какой-то бланк с пустой оборотной стороной, ручку и пододвинул их к Флетчу. — Пиши что хочешь, жеребец. Мы обожаем признания. Если их представляют, адвокатам иногда не удается добиться освобождения своих подзащитных.
— Почему вы освободили Стюарта Чайлдерса?
— А тебе что до этого?
— Просто любопытно.
— Стюарта Чайлдерса освобождают всегда. Он приходит сюда раз в день. Бывает, что и два. Сознается в любом убийстве, о котором сообщают по радио. А также в ограблении, поджоге и агрессивном поведении. Ему, наверное, очень понравилось в суде. И вновь хочется сыграть роль обвиняемого.
Флетч написал:
Лейтенант Гомес!
Орудие убийства Дональда Хайбека вы искали без особого усердия. Наличие охранника, проверяющего машины, въезжающие и выезжающие со стоянки «Ньюс трибюн», указывает на то, что убийца вошел, а потом вышел со стоянки. Я представил себе путь убийцы после рокового выстрела, вышел на улицу и нашел этот пистолет в кустах перед фасадом здания редакции «Ньюс трибюн». Пистолет я поднял карандашом, который всунул в кольцо у спускового крючка, так что вы сможете снять все отпечатки пальцев. Жду также результатов баллистической экспертизы. Скажите вашему приятелю, Биффу Уилсону, что всегда рад содействовать в его благородном деле. Ему явно требуется помощь при написании некрологов.
И.М. Флетчер.
— Ты что, пишешь автобиографию? — полюбопытствовал сержант, не обращая ни малейшего внимания на плачущую негритянку, что стояла в метре от Флетча. — Хотелось бы знать, что вы, проституты, такого делаете, чтобы вам платили. Мне вот никто не предлагал за это деньги.
Флетч протянул ему сложенную вчетверо записку.
— Положите ее, пожалуйста, в конверт.
— Не волнуйся, жеребец. Я о ней позабочусь. — И положил записку на конверт с пистолетом.
— Пожалуйста, — повторил Флетч, — это очень важно.
— Конечно, жеребец, конечно. А теперь вали отсюда, а не то я упеку тебя в камеру, где тебе придется делать все то же самое, но только забесплатно.
Глава 32
— Что это вы тут делаете?
Барбара и Синди сидели в шезлонгах на открытой веранде коттеджа. На маленьком круглом столике стояли высокие стаканы, полупустая бутылка виски и ведерко со льдом.
— Банановый сплит утром и шотландское виски вечером. — Флетч покачал головой. — Синди, ты потеряешь форму.
Синди потянулась.
— Пустяки. Я скоро выхожу из дела.
— Да, да, — покивал Флетч. — Ты же собираешься разводить собак.
Над океаном поднялся серпик луны. Мимо коттеджа спешил на юг ярко освещенный лайнер.
— Выпей с нами, — предложила Барбара.
— Да, у тебя же был трудный день, — поддержала ее Синди. — Утром ты нанялся на вторую работу, потом деловой ленч…
— Ты не знаешь и половины того, что я переделал сегодня.
— Думаю, для тебя это был день разочарований, — ввернула Барбара.
— Конечно, разочарований, — согласилась с ней Синди. — Утром успешно пройти интервью с работодателем, чтобы быть полностью разоблаченным за ленчем.
Женщины рассмеялись.
В кухне Флетч наполовину наполнил стакан водой.
— Бедный Флетч, — вздохнула Барбара. На веранде он добавил к воде виски и льда. — Он так разочаровался в жизни, что поехал в Томасито, чтобы выпить.
— Теплого пива, — пробормотал Флетч. — Есть что-нибудь из еды?
— Ничего, — ответила Барбара. — Ты же отменил обед с мамой.
— Мы тоже не ели, — заметила Синди.
— Уже десять часов.
— Мы говорили, — пояснила Синди. — Я рассказывала историю своей жизни.
— Может, тебе съездить за пиццей? — предложила Барбара.
Флетч сел на стул.
— Итак, Синди… Ты порушила мои надежды получить работу? Открыла глаза Марте? Сказала ей, что я не проститут, но честный журналист, решивший показать всем, чем занимается фирма «Дружеские услуги Бена Франклина»?
— Я об этом думала. Много думала о том, как же мне поступить. Сегодня днем я не могла полностью уделить свое внимание клиентам. Увидев, что я контролирую ситуацию не так, как должно, один тип едва этим не воспользовался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики