ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И все с различной степенью неприязни смотрели на темноволосого ребенка, мирно спавшего на коленях у матери.
— Говорил же тебе, что так и будет, сказал Джесс, заметив, как судорожно Лисса прижала Джонни к груди.
Она подняла подбородок.
— Мне все равно. Они не что иное, как свора невежественных кретинов!
Джесс завернул за угол Пятнадцатой стрит, на Фергюсон-стрит и остановился перед «Метрополитен-отелем».
— Будет еще хуже, — мрачно предсказал он, спрыгивая на землю.
— Тогда давай дадим им настоящую пищу для сплетен!
Лисса наклонилась, и, пока Джесс снимал ее с сиденья, припала губами к его губам.
Когда она, приподняв подол платья, ступила на деревянный тротуар, взгляд ее упал на холодное, искаженное яростью лицо Янси Брюстера.
Лисса почувствовала, как Джесс мгновенно застыл, но ничего не сказал, просто стоял рядом, натянутый, как струна, небрежно положив руку на кольт. Брюстер напряженно уставился на Лиссу и ребенка налитыми кровью глазами. Лицо небритое, кожа неприятно бледная, хотя по-прежнему обветренная. Он выглядел так, словно спал в грязной помятой одежде или всю ночь пил и играл. После нескольких невыносимых минут Янси презрительно сплюнул и, спотыкаясь, побрел прочь.
— Сайрус уволил его несколько месяцев назад из-за постоянных карточных долгов и пьянства на работе. Деллия была безутешна, когда отец разорвал помолвку с Янси. Она так надеялась выйти замуж.
Лисса вздрогнула от омерзения, вспомнив, как Брюстер когда-то ухаживал за ней.
— Деллии Ивере лучше умереть старой девой, чем выйти за него, — ответил Джесс. Только уверившись, что Янси ушел, он помог Клер спуститься и проводил женщин в отель.
За стойкой портье по-прежнему восседал Ной. Увидев Джесса с Лиссой и малышом, он побледнел.
— Подождите здесь, — велел Джесс, усаживая дам в мягкие кресла под огромной пальмой в горшке.
— Добрый день, Ной. Мне нужно два номера. Думаю, тот, в котором всегда останавливался старый Джейкобсон, вполне сойдет для миссис Роббинс и для меня. А соседний оставьте для горничной и моего сына.
Он говорил тихо, вкрадчиво, но холодные глаза пронзали несчастного портье словно серебряными клинками.
— Свободных номеров нет, — ответил Ной, захлопнув рот, как обозленная черепаха.
Джесс перегнулся через стойку и схватил книгу посетителей:
— Странно. Неужели все эти гости забыли расписаться? спросил он, разглядывая страницу, и протянул руку за пером, которое портье держал железной хваткой.
— Меня из-за вас уволят.
Джесс подождал, пока Ной сдастся и обречено протянет перо, расписался в книге и протянул руку, — Ной молча вручил ему ключи.
— Там на улице рессорный фургон с нашими вещами. Вели его разгрузить. И пришли побольше горячей воды для дам, — добавил Джесс, улыбаясь одним ртом.
Ной, кипя яростью, позвонил рассыльному, но возражать не осмелился.
Устроив Клер и Джонни и дождавшись, пока принесут багаж, Лисса направилась в ванную.
— Помню, как впервые увидела тебя здесь. — И, лукаво сверкнув глазами, добавила: — С ног до головы.
Лицо Джесса расплылось в невольной улыбке.
— Ну, ты не слишком задержалась тогда, чтобы увидеть меня с ног до головы. Насколько я припоминаю, попросту повернулась и сбежала, когда я попытался выйти из ванны.
Лисса взглянула в сторону огромной ванны на подставках в виде звериных лап.
— На этот раз обещаю не сбежать. Давай примем ванну вместе.
И, смерив на глаз размеры, заверила:
— Поместимся!
Джесс критически поднял бровь:
— Старика Ноя удар хватит, если вода просочится сквозь его роскошный пол.
— Что, слабо?
Джесс, криво усмехаясь, подошел к жене, поднял к губам тонкую руку:
— Боюсь, ты слишком опрометчива, мадам.
Он нежно поцеловал ее ладонь. Лисса погладила мужа по щеке, прижалась к нему. Но в этот момент кто-то постучал.
— Это, должно быть, принесли воду.
— Наслаждайся своей ванной, а у меня дела. Потом зайду к «Рими», помоюсь и переоденусь.
— Какие дела? — вскинулась Лисса.
— Нужно зайти на телеграф и кое-куда еще. Говорил же тебе, не стоило приезжать!
Он открыл дверь и впустил Криса, коренастого рассыльного, с двумя огромными ведрами дымящейся воды.
Пока Крис наполнял ванну, Лисса последовала за Джессом в гостиную.
— Успеешь вернуться, чтобы повести меня в ресторан или мне заказать ужин в номер?
— Будь готова к семи, — ответил он, поднимая небольшой саквояж с одеждой.
Лукавая улыбка заиграла в уголках губ Лиссы:
— Ну, а теперь кто струсил?!
Джесс что-то проворчал и вышел. Как только за ним закрылась дверь, Лисса постучалась к Клер.
— Успела вынуть? — взволнованно спросила она. Маленькая горничная поспешила к высокому кофру, внесенному рассыльным.
— Нужно погладить, миссис. Пришлось сложить его, чтобы надежно спрятать.
Она вытащила дорогой фрак прекрасного покроя из темной шерсти.
— О, Клер, это просто великолепно, — воскликнула Лисса, рассматривая костюм, дошитый горничной только вчера вечером.
— Пойду прикажу, чтобы его погладили. «Возможно, это даже к лучшему, что Джесса не будет весь вечер», — думала она, сбегая по ступенькам черного хода с фраком в руках. Встречаться с Ноем не хотелось, но нужно было отыскать мать Криса, Айрис, главную экономку большого отеля, Никто лучше Айрис Грейвс не умел так тщательно отглаживать вещи.
Уже через несколько минут Лисса освободилась и направилась к себе, но, приближаясь к площадке второго этажа, услыхала голоса — знакомые голоса, заставившие ее замереть на месте.
Двое говорили шепотом.
— Ты снова пил, Янси! — осуждающе заметила Криделлия.
— Всего несколько глотков. Я целую ночь не спал, Деллия, ожидал, пока ты придешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики