ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Особенно между друзьями? – Катун скользнула в свое платье и полуулыбнулась приоткрытыми губами.
– Набор идет все время. – Гарвин предпочел сменить тему. – В данный момент нам как раз нужна статистка. И, уверен, акробаты и кордебалет непременно заинтересуются вашими… талантами.
– Я видела это убийство по холовизору. Бедная девочка. – Катун поежилась. – Мой отец работал коммивояжером на большой территории, а маму я и не помню. Мне привычно быть в дороге. – Она снова знойно улыбнулась. – И я никогда не бывала за пределами планеты. К тому же для девушки вроде меня всегда найдется способ добраться домой. Или можно найти новый дом.
– Э… хорошо… Номер вашего кома вот здесь на анкете, – сказал Гарвин. – Я… Мы свяжемся с вами на днях.
Кекри Катун поднялась, открыла дверь, обернулась и взглянула на него.
– Думаю, выступать… с вами… с вашим цирком… самая восхитительная мысль, когда-либо меня посещавшая, – выдохнула она, и дверь отсека закрылась за ней.
– Ффууу, – выдохнул в свою очередь Гарвин, потянулся было за пивом и понял, что ему надо чего-нибудь покрепче. Он достал графин с бренди и подпрыгнул, когда дверь снова скользнула в сторону…
– И вправду «фу»! Она чисто выбрита, не так ли?
Ньянгу нашел банку с пивом и открыл ее.
– Итак, что мы собираемся предпринять на ее счет?
– Я только представитель службы безопасности, – ухмыльнулся Иоситаро. – Разумеется, ты собираешься нанять красотку.
– Почему «разумеется»?
– Потому что всегда хорошо иметь шпиона перед глазами, – фыркнул Ньянгу. – Или бедрами, как может получиться в данном случае.
– Не слишком ли мы строги к ней? Что за шпионские дела?
– Не настолько строги, насколько ей бы понравилось. Ну же, Гарвин! Перестань думать тем, что в штанах, и включи мозги. Женщины вроде нее не дуют тебе в ушко… Или мне… И не считают нас самым лакомым кусочком после слонов.
Гарвин тяжело опустился на стул.
– Да. Ты прав. Я тупица. У тебя есть какие-нибудь идеи насчет того, кому она стучит?
– Можно предположить, коль скоро она не возражает против космических путешествий, стало быть, работает на кого-то более дальновидного, чем Фили или тот парень, который баллотируется от конституционалистов.
– А далеко идущие планы у нас строят…
– Директора.
– Именно.
– Так почему бы нам просто не отказать ей в работе?
– Потому что они попытаются снова… Кто бы они ни были… Может, подкупят одного из униформистов. Может, внедрят другого агента, – объяснил Ньянгу. – Если уже не внедрили. Мы уволили двадцать три человека и добавили порядка тридцати местных. Не считая старушки Кекри. Возьмем ее… Да, кстати, ты не имеешь привычки разговаривать во сне?
– Нет, насколько я знаю.
– Тогда преврати ее в нашего агента. Трахай до посинения, только чтобы она плясала под нашу дудку. Или я могу всадить ей укольчик в хорошенькую маленькую задничку, и она у меня запоет, как птичка, рассказывая нам все, включая то, собственно, чего хочет этот директор Бертл. И ни в жисть не вспомнит об этом, когда проснется. Помнишь, как нас сканировали, когда мы вступали в Корпус?
– Ага.
– Первый способ гораздо забавнее, кстати.
– Э…
– Я не скажу Язифи. – Ньянгу злостно ухмыльнулся. – А ты уверен, что нет иной причины, по которой ты не пожертвовал бы своей добродетелью ради Корпуса, а?
Гарвин сердито взглянул на него, сообразив, что друг, должно быть, в курсе его дел с Дарод. Как, вероятно, и весь проклятый цирк.
– Она подпишет контракт, и я перетряхну все ее барахло, дабы удостовериться, что ее ком работает не очень хорошо… И что бы она ни передавала, я буду фильтровать. Ну же, где твой боевой дух?! И не ты ли тот парень, который там, на Гримальди, похвалялся, что со всеми этими карликами и уродцами и китайскими акробатами все это начинает здорово походить на настоящий цирк?
– В цирках, как правило, не бывает шпионов, – слабо возразил Гарвин.
– Так будь новатором! Заведи новую традицию! Можешь приписать авторство себе! Кроме того, подумай о старушке Рандульф в ее брачную ночь.
– Это все сделано с фонарями, – настаивал маленький мальчик.
– Конечно, – согласился Джанг Фонг.
– И… и зеркалами, – сказал мальчик.
– Как умно! Тебе надо взглянуть поближе.
Фонг снял мальчика с инвалидного кресла и бросил, кувыркающегося и вопящего, своей жене, Ки Тан, балансировавшей на руках в трех метрах от земли на качающемся трезубце. Она поймала малыша ногами, перекувырнула его, щекоча пальцем, пока он не перестал визжать и не засмеялся. Затем, раскачиваясь, она поперебрасывала его с руки на руку, попеременно их отпуская, и уронила обратно к Джангу.
Джанг усадил его, бездыханного, обратно в кресло. Джиа Джин, всего метр ростом, подошла к мальчику, балансируя подносом с четырьмя чашами. На чашах помещался еще один поднос со стаканами, еще четыре подноса с крохотными вазончиками, с цветами в них, и поверх всего этого огромная ваза – почти такая же большая, как та, что она держала на подбородке.
– Фонари и зеркала, говоришь? – пропищала она. – А хочешь, я подпрыгну, и все эти стаканы посыплются тебе на колени? И ты, и твое кресло будете очень мокрыми.
– Нет, нет, – запротестовал мальчик.
– Но я все равно собираюсь это сделать. – И она подпрыгнула. Стекло посыпалось, но каким-то образом было поймано, перетасовано, подброшено обратно в воздух и в несколько ином порядке размещено снова. Мальчик смотрел, как завороженный.
– Если бы я умел жонглировать, – проговорил он тихим голосом.
Джиа Джин услышала его и наклонилась поближе, так ничего и не пролив.
– После представления, – пообещала она, – я покажу тебе, как это легко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики