ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ча
шка крепкого кофе, апельсин, и он пошел в студию, где его ждал чистый холст.

Теперь Закари знал, что хочет работать. Может быть, если он ее напишет, она
перестанет ему сниться? Или он найдет ее?
Луиз спала плохо Ц лунный свет мешал ей, пробиваясь сквозь шторы. Ей снил
ся Закари. Никогда она не видела таких необычных снов Ц эротических, вол
нующих, заставляющих вздрагивать и ворочаться в теплой постели. Тем не м
енее ей не хотелось просыпаться, а когда это случалось в самый неподходя
щий момент, ей всякий раз хотелось закричать от отчаяния.
Ей снилось, что она на берегу, Закари спит рядом на сверкающем белом песке
. Лежа на боку и опираясь на руку, она разглядывает его, не в силах отвести в
зор. На нем полурасстегнутая черная рубашка и джинсы, он выглядит необык
новенно сексуально привлекательным. Потом он, зевая, открывает глаза, ул
ыбается, и счастье волной захлестывает ее. Она знает, что сейчас он скажет
что-то важное, чудесное…
И тут Луиз проснулась. Три часа утра. Она долго лежала, думая о нем, затем не
заметно уснула снова.
И ей опять привиделся Закари на берегу, но на этот раз на нем нет ничего, кр
оме черных плавок и зеркальных очков. Солнце золотит его тело. У нее перес
ыхает во рту от желания.
Ц Дотронься до меня, Луиз, Ц шепчет он.
Она открыла глаза, вся дрожа, полная разочарования от того, что не успела в
ыполнить его просьбу. Ну почему она проснулась именно сейчас?
Потом ей снилось, что она бежит по берегу теплого моря, над ней синее небо,
в котором кричат чайки.
До нее доходит, что она обнажена, только тогда, когда, услышав плеск воды з
а собой, она со смехом оглядывается через плечо и видит Закари, который до
гоняет ее. На нем тоже нет ничего из одежды.
Он настигает ее, и Луиз чувствует его влажное, упругое тело, когда он обвив
ает ее руками. Его пальцы, прохладные и нежные, касаются ее обнаженной гру
ди. Застонав от удовольствия, она оступается и падает в воду, увлекая за со
бой Закари. Песок царапает ей спину, а волосы струятся по волнам, как диков
инные водоросли. Голова Закари склоняется все ниже и ниже, загораживая с
олнце и небо.
Луиз никогда не испытывала таких ощущений, какие испытала, когда почувст
вовала его губы на своей груди, его ноги, переплетенные с ее, его тело, скол
ьзящее по ней. Шум моря смешивался с их учащенным дыханием…
Через секунду она проснулась, дрожа от страсти, готовая зарыдать оттого,
что этот сон кончился.
Был уже полдень. Она встала, умылась и уселась в кухне с чашкой кофе. Чем ск
орее я выйду на работу, тем лучше, мрачно думала Луиз. По крайней мере, когд
а я занята, нет времени мечтать о Закари Уэсте.
Было очень холодно, и она вся продрогла, пока шла от машины к ресторану, гд
е ее ждал отец. Несколько снежинок опустилось ей на волосы и пальто. Она об
радовалась, когда вошла внутрь и волна теплого воздуха окатила ее.
В баре было полно народу. Отец подал ей знак рукой. Сняв пальто, она протян
ула его официанту, который оказался поблизости. У отца было утомленное, м
орщинистое лицо. После несчастного случая он сильно сдал.
Поэтому Луиз изобразила бодрую улыбку, подходя к нему.
Ц Привет, папа. Прошу прощения, что опоздала Ц очень напряженное движен
ие. Что пьешь?.. Нет, я не хочу этого, мне, пожалуйста, белого вина.
Официант не спеша отнес ее пальто в крошечную раздевалку, прежде чем под
ать бокал. Луиз откинулась в кожаном кресле, изучая меню.
Ц Погода ужасная, правда? Пальцы посинели от холода, Ц заметила она, про
сматривая перечень блюд. Ц День, подходящий для супа. Потом я закажу лосо
сину. А что будешь есть ты, папа?
Ц О, мне все равно! То же, что и ты, Ц сказал он безо всякого интереса.
Луиз внимательно посмотрела на него.
Ц Как ты, папа?
Ц Чудесно, Ц неуверенно произнес он. Она вздохнула.
Ц А Ноэль? Как она?
Ц Вся в делах. Ц Морщины на его лице углубились. Ц Она умеет заниматься
бизнесом, Луиз. Находит в этом удовольствие. Когда-то и я был полон такого
же энтузиазма, но сейчас это прошло.
Гарри Гилби вздохнул.
Вернулся официант, чтобы принять заказ, предложил карту вин. Отец просмо
трел ее и заказал одно из своих любимых Ц французское.
Наконец он заговорил о продаже фабрики.
Ц Это предложение поступило от одной фирмы. Возможно, ничего лучшего не
будет. Во всяком случае, при существующем положении в экономике. А это нал
ичные деньги, которыми я смог бы расплатиться с Уэстом.
Ц Может быть, разумнее подождать, пока все прояснится? Возможно, ты найде
шь лучшего покупателя.
Ц Не похоже.
Ц Папа, ты просто пораженец. Я действительно думаю, что тебе следует посо
ветоваться с Ноэль и с бухгалтерами, прежде чем принимать какое-либо реш
ение. Есть еще и другой момент. Если ты назначишь за фабрику более высокую
цену и не будешь продавать ее сейчас, потом, когда дело дойдет до суда, о ее
стоимости сложится более благоприятное впечатление.
Гарри Гилби пристально посмотрел на дочь, потом засмеялся. Его лицо слег
ка прояснилось.
Ц Ты очень практична. Жаль, что ты стала медицинской сестрой, а не заняла
сь бизнесом. Она неуверенно покачала головой.
Ц Ты никогда не говорил мне, что хочешь этого. Когда я собралась посвятит
ь себя медицине, ты одобрил мое решение.
Ц Это чудесная профессия, дорогая. Не беспокойся. Я действительно не рас
считывал на то, что ты будешь работать вместе со мной.
Слабая улыбка тронула его губы.
Ц Я придерживаюсь, наверное, старомодного мнения, что женщинам не следу
ет идти в бизнес. Но надеялся, что ты выйдешь замуж за кого-нибудь, кто буде
т работать в моей фирме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики