ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

!»– гурьбой за ним в дом ворвались, а кавалер, бежав от них, во внутренних покоях дома скрылся. Тогда они: – "В запустеньи...увы, столько лет ужжилище!И вестей о себе,кто здесь жил, – не дает". Так сказали они и продолжали толпиться тут. Тогда кавалер: "Да, увы, зарослотравой сорной жилищев запустеньи это...И вот на мгновеньестолпились демоны тут" Слово «демон» не следует обязательно понимать в смысле ужасного существа; оно приложимо, как и в новой этнографической терминологии, вообще к духам. Здесь по смыслу скорей «милый демон».

. Так проговорил он, а они ему опять: «А мы – подбирать колосья!» Тогда он: "Когда я услышу –отчаявшись в жизни, что выколосья собираете,пойду и я, пожалуй,с вами на поля!" Стихотворение, конечно, шуточное, как и весь рассказ: подшучивание друг над другом.

58 В давние времена кавалер, что-то имея против столицы, задумал поселиться на «Горе Восточной» «Гора Восточная» – Хигасияма в нынешнем Киото.

и – "Невмочь мне стало жить!Пришла пора... отправлюсьсебе искать приютав селеньях гор,где б мог себя сокрыть!" Итак, он сильно занемог, был на краю смерти, но брызнули в лицо ему водою – жизнь вернулась... "Поверх меня – росалежит... Что это? Брызгис весла ладьи,что перевозитчерез реку небес?" «Река небес» – Млечный путь – путь странствования души.

Сказал, и жизнь к нему вернулась. 59 В давние времена жил кавалер. Он был занят придворной службой, и сердце его было неверное, отчего жена его обратилась к человеку, ей обещавшему: «Тебе я буду верен», и с ним в провинцию уехала. Кавалер этот отправился посланцем в храм Уса-Хатимана Уса-Хатиман – бог войны синтоистического культа.

и, услышав, что она теперь женой чиновника в одной провинции, на обязанности которого лежало принимать послов, ему сказал: «Заставь жену свою мне чарку подавать, – иначе пить не буду». Когда та чарку подала, он, взяв на закуску поданные померанцы, так сказал: "Когда я вдыхаюаромат померанцев,ожидающих мая, –чудится прежней подругирукавов этот запах..." Имеется в виду обычай хэйанских дам носить свои длинные и широкие рукава надушенными.

Так сказал он, – и она, все вспомнив, стала монахиней и удалилась в горы. 60 В давние времена кавалер дошел до Цукуси Цукуси – древнее наименование нынешнего острова Кюсю.

и, услыша, как за занавесью говорят По-видимому, место это надо понимать в том смысле, что кавалер, проходя по улице, услышал разговор за спущенными занавесками одного дома, – разговор, конечно, дам и при этом касающийся его отличительного свойства.

: «О, он любит любовь. Повеса он». – "Если перейдет ктореку Сомэгава,что есть «река Окраски» Река Сомэгава («Окраски») – на о. Кюсю. По дороге сюда кавалер должен был через нее переправиться.

–не может быть, чтоб цветане было на нем" Своим стихотворением он хочет сказать, что в такой своей репутации он лично не виноват: наоборот, здесь, по-видимому, такие нравы, и на него лишь переносят общий признак.

. Сказал он, а дама в ответ: "Если б было все – как имя,то ветрен должен бытьнаш «Забавы остров».А говорят – напрасноон прозван так..." Дама хочет убедить его в обратном. Если бы все соответствовало своему имени, то, конечно, он должен был бы окраситься, перейдя реку Сомэгава, т. е. рассматриваться с точки зрения обитателей этих мест. Но, однако, такого соответствия с именем нет, – пример «остров Забавы», – и виноват в своей репутации исключительно он сам.

61 В давние времена кавалер годы целые вестей о себе не подавал, и дама – разумной, видно, не была она, – склонившись на слова пустяшные другого, служанкой стала у него в провинции; и тут пришлось ей выйти к тому – своему прежнему знакомцу – подавать обед. Волосы длинные свои она уложила в шелковый фуляр Т. е. не носила их открытыми и распущенными, что ей мешало бы при исполнении ее обязанностей служанки, но, скрутив их вместе, обернула фуляром.

, а на себя надела одежду, длинную с узорами Тояма. «В ночь эту ту, что здесь была, – ко мне пришли!» – кавалер хозяину сказал, и тот ее прислал. «Меня не узнаешь ты?» – кавалер сказал и... "Прежняя прелесть,куда она скрылась?Как вишня, ты стала,цветы у которойсовсем облетели..." Проговорил он, а она, стыд ощутив, ответа не дала ему, и когда тот к ней вновь: «Что ж не отвечаешь ты мне?» – она сказала: «Слезы льются – и глаза мои не видят, и сказать что-либо не в силах я». Кавалер тогда: "И это она,та, что бежалаот свиданья со мной?Годы прошли, а жестокость ее –будто растет все!" Сказал и, одежду сняв, ей подал, но она, разодрав ее, бежала. И куда ушла – не знают... 62 В давние времена дама пожилая, но в сердце еще хранившая пристрастье к житейским наслаждениям, думала: «А, как бы познакомиться мне с этим столь чувствительным кавалером!» Но случаев удобных высказать свое желанье у нее не было, почему она собрала своих сыновей и им рассказала свой будто бы сон. Из них двое дали ей решительно бесчувственный ответ, а третий разгадал ей так: «Сон приведет к тебе хорошего кавалера», и вид у дамы пожилой был очень довольный. «Все другие лишены чувства. Как бы познакомить ее с этим Дзайго-Тюдзё» – было в мыслях сына. Он встретил его на охоте. Взяв коня под уздцы, он сказал ему: «Так и так, вот в чем дело». Тот сжалился и, к ней отправившись, лег с нею. Но вот после этого кавалер тот показываться перестал, отчего дама, придя к его дому, стала подсматривать сквозь щели ограды.Кавалер, заприметив ее, сказал: "Д'о ста лет –одного лишь не хватает!Водоросли-кудри...Облик этот предо мною, –видно из любви ко мне".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики