ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты знаешь, где они! — Взгляд Моргана стал зловещим. — Просто тебе было лень опять собирать их и перегонять в лагерь. Но на этот раз не отвертишься. Мы сейчас же поедем за бычками и без них в лагерь не вернемся. Показывай дорогу!Тихо выругавшись, Тернер резко развернул свою лошадь и погнал ее быстрым галопом.Морган скакал сзади, глядя Тернеру в спину. Мысли его вернулись к той женщине, которая сейчас ехала в противоположном направлении. «Черт возьми, она опять ускользнула! Но ничего, это ненадолго. Осталось подождать самую малость», — успокаивал себя Морган.— Тебе он не понравился, да? — спросила Честити, едва шевеля губами.Фургон быстро катил по дороге. После встречи с Морганом прошло уже несколько часов. Все это время они почти не разговаривали друг с другом.Рид ответил не сразу. Как он мог объяснить ей всю опасность ситуации? И опасность эта усиливалась одним непредвиденным обстоятельством, о котором Честити, похоже, не подозревала. Морган хотел ее. Рид видел вожделение, спрятанное за показной любезностью, и в душе его полыхала едва сдерживаемая ярость. Она и сейчас еще не остыла.— Рид?Смеркалось. Рид обернулся к Честити. Причудливые краски заката освещали нежные контуры лица девушки, и сердце Рида замерло при виде этой волшебной красоты.— Рид…Он с трудом справился с волнением.— Кто не понравился?— Ты отлично знаешь, о ком я говорю.Рид решил промолчать.— Ты был резок с ним.— Разве?— Да.— Но мы не могли затянуть поездку еще на один день. У нас мало времени.— Ты вел себя грубо.— Раз ты так считаешь, я не буду с тобой спорить.— Но почему? Он помог мне, Рид! Тогда, в магазине, он дал понять мистеру Доббсу, что в случае чего защитит меня. Не знаю, как бы все обернулось, если бы не он.— Ты слишком доверчива, Честити.— Как прикажешь тебя понимать?Рид больше не мог скрывать свой гнев.— Ты не замечаешь очевидного, того, что прячется за любезной улыбкой, — рявкнул он.Честити застыла.— Ты хочешь сказать, что мистер Джефферсон ведет себя неискренне?Крепко сжав поводья в кулаке, Рид обернулся к Честити и в упор посмотрел ей в глаза:— Да, но это еще не все.— Что же еще?— Он хочет тебя, Честити!Девушка охнула. Щеки ее запылали.— Ты ошибаешься! В его поведении нет ничего, кроме вежливой учтивости. Ты же с ним разговаривал и видел! Этот человек — настоящий джентльмен.Ответ уже рвался с уст Рида, но он вовремя прикусил язык.Лицо Честити неожиданно смягчилось.— Конечно, я польщена, что ты считаешь меня такой привлекательной, — она еще больше раскраснелась, — но ты судишь предвзято, Рид. После того, что между нами было, ты смотришь на меня не так, как большинство мужчин. Мистер Джефферсон был ко мне по-дружески приветлив, и только.Рид с досадой возразил:— Тебе придется мне поверить, Честити. Я сотни раз видел подобные вещи и знаю, что говорю.— Ты ошибаешься.— Нет, не ошибаюсь.— Я не хочу с тобой спорить, Рид, но я также не хочу, чтобы ты из-за меня грубил мистеру Джефферсону. Обещай мне, что больше не будешь так себя вести.— Я не могу тебе этого обещать.— Ну почему ты такой упрямый?Рид сжал зубы.— Ты что, не хочешь мне ответить?Он продолжал молчать, и Честити сердито вздохнула:— Когда мы остановимся на ночлег?— Мы не будем останавливаться.Честити посмотрела на него, удивленно открыв рот.— То есть как?— Мы будем ехать всю ночь.— Но уже темнеет. Скоро мы не увидим дороги.— Ночь ясная, к тому же полнолуние. Если понадобится, я пойду впереди с фонарем, а ты поведешь фургон.— Это безумие!— Так надо:— Это из-за Джефферсона? Я правильно тебя поняла?— Ситуация изменилась, и здесь уже небезопасно.— Из-за мистера Джефферсона… или из-за того индейца? — Пунцовые щеки девушки вдруг сделались белыми. — Ты торопишься, потому что… потому что боишься нападения индейцев?— Нет.— Тогда в чем дело?Рид не ответил.— Ты торопишься из-за мистера Джефферсона. — Честити покачала головой. — Что с тобой, Рид? Он обычный ковбой и, как все ковбои, пытается заработать себе на жизнь, выращивая скот.— Нет, все не так.— Что не так? — Она схватила руку Рида и грубо ее встряхнула, заставив его натянуть поводья. — Скажи мне!— Ладно, скажу! — прохрипел Рид, чувствуя, как в душе нарастает раздражение. — Рано или поздно тебе придется это узнать. Он не Джефферсон, а Морган, Уилл Морган. И вовсе не ковбой, зарабатывающий на жизнь выращиванием скота. Он вор, преступник.— Откуда ты это знаешь? — спросила Честити, задыхаясь от волнения. — Он же с тобой не знаком.— Я видел плакаты с объявлениями о розыске.— Плакаты?— Полиция Техаса разыскивает его за кражу скота… и за убийство.— За убийство? — Честити на мгновение зажмурилась. Ее трясло как в лихорадке. — Нет, я не верю! Ты ошибся. Ты, как и я, недавно приехал в эти края и никого здесь не знаешь. Этот Морган, о котором ты говоришь, просто похож на мистера Джефферсона.— Послушай меня, Честити! — Рид схватил ее за плечи, заставив посмотреть ему в глаза. — Здесь нет никакой ошибки. Это Морган! Я знаю, потому что уже больше года иду по его следу.— Идешь по его следу? — Девушка удивленно округлила глаза, но взгляд ее постепенно озарился догадкой. — Так, значит, — медленно проговорила она, — мистер Джефферсон вовсе не Джефферсон, а Морган. — Она вскинула подбородок и сказала, повысив голос: — Надо ли это понимать так, что и ты не Рид Фаррел? Кто же ты, Рид?— Честити, прошу тебя…— Ты не священник, верно, Рид?Он смотрел на нее в упор.— Нет, я не священник.— Тогда кто? Кто ты такой?Рид почувствовал близкую истерику.— Не бойся меня, Честити, пожалуйста, — прошептал он, — меня зовут Рид Фаррел, как я тебе и говорил.— Ты полицейский, да?— Нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики