ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Но ваша жена такая женщина, которую нелегко забыть. Герцогиня настоящая красавица. Такие роскошные огненные волосы, великолепные изумрудные глаза. — Он тепло улыбнулся. — И так хотела сделать вам приятное. Да, ваша светлость, осмелюсь сказать, счастливый вы человек.Трентон вяло кивнул, какое-то странное, болезненное ощущение возникло в его груди. Не сказав больше ни слова, он вернулся домой. В гостиной поднял книгу с пола и перечитал отмеченный отрывок.«Пусть умрет… обманет многих… роза увянет…»Умрет, обманет… умрет…С содроганием он захлопнул книгу и с яростью раздавил розу каблуком.Или Ариана испытывала неизвестное ему влечение к розам и «Отелло», или то была очень неудачная шутка.
— Спасибо, Дженнингс. — Ариана рассеянно улыбнулась, отдавая дворецкому свою накидку. Результат встречи с Бакстером не удивил ее, но она чувствовала себя совершенно опустошенной.— Это моя жена, Дженнингс? — раздалось из гостиной. Ариана вопросительно посмотрела на Дженнингса, побледневшего при громком голосе хозяина.— Да, ваша светлость, — ответил дворецкий. — Герцог хотел видеть вас тотчас, как только вы вернетесь домой, — быстрым шепотом сообщил он Ариане.— Очень хорошо… — начала Ариана, но не успела закончить фразу, так как Трентон влетел в холл, схватил ее за руку и потащил в гостиную, чтобы никто не мог услышать их разговор.— Трентон? — Она изумленно смотрела на него.— Когда ты в последний раз делала покупки? — требовательно спросил он.— Покупки?— Да, покупки. А именно когда ты посетила книжный магазин в Лондоне? Чтобы купить мне подарок… томик пьес Шекспира.— Трентон. Не понимаю, о чем ты говоришь. Если бы я побывала в Лондоне, то сказала бы тебе об этом. А что касается Шекспира, ты никогда не говорил, что являешься его большим поклонником. Если бы я собиралась купить тебе подарок…Трентон схватил книгу с софы и протянул ей.— Ты не покупала этой книги?Ариана бросила на книгу беглый взгляд:— Нет, конечно нет. Я же только что сказала тебе…— Ты уверена?— Я не настолько высоко витаю в облаках и обычно не забываю, какие покупки делаю. — Она подбоченилась. — Почему ты меня об этом спрашиваешь?Трентон тихо выругался.— Торговец привез эту книгу сегодня и сказал, что ее купила моя жена мне в подарок и попросила его доставить ее лично.— Ты уверен, что он сказал «жена»?— Уверен.— Он явно что-то перепутал. Была ли там записка?— Нет.— Странно. — Ариана нахмурилась.— Или это сделали намеренно.— Трентон, зачем кому-то прикидываться твоей женой для того, чтобы прислать тебе томик Шекспира?— Догадайся сама, — Трентон открыл книгу и показал на подчеркнутые строки: — Прочти их. — Он дождался, пока она закончила читать. — Страница была отмечена этим. — Он показал на растоптанную розу.Ариана побледнела.— Роза… Любимый цветок Ванессы, аромат, который всегда от нее исходил, и отрывок из «Отелло»…— О смерти… или, точнее говоря, об убийстве. Не розы, но женщины.— Это, должно быть, ошибка… чудовищное совпадение, — прошептала Ариана.— О, это не ошибка, туманный ангел. — Острый взгляд кобальтовых глаз Трентона пронзил Ариану. — Торговец описал мою жену как невероятно красивую женщину, с массой огненных волос и великолепными изумрудными глазами.— О Боже.Ариана, почувствовав головокружение, опустилась на софу.— У меня была точно такая же реакция. Если не ты купила ее для меня, то кто? И зачем?— Огненные волосы и великолепные изумрудные глаза… — Ариана почувствовала комок в горле и сглотнула. — Трентон, это не очень похоже на описание моей внешности. Мои волосы и глаза не настолько яркие. Это больше похоже на…— Ванессу, — закончил он за нее.— Этому торговцу можно доверять?— Он чертовски нервничал и сказал что-то насчет того, что зрение у него не то, что прежде.— Может, его описание было неверным?— А как ты думаешь?Ариана сплела пальцы:— Вопрос в том, как думаешь ты?— Честно? Думаю, что кто-то хотел помучить меня.— Бакстер?— Это ты сказала, не я.— Трудно поверить, что мой брат может быть настолько жестоким, — вслух размышляла Ариана. Увидев, как Трентон стиснул зубы, она поправилась: — Я не отрицаю, что он жадный и эгоистичный, но все же Бакстер не садист.— Заметно, что ты провела этот день в его обществе, — с горечью заметил Трентон.— Твои намеки несправедливы и безосновательны. Встреча с Бакстером ничего не изменила, Трентон. На меня не так легко повлиять, как ты, по-видимому, считаешь.— Что этот ублюдок сказал тебе?— Ничего нового.— Он признался, что шантажировал меня?— Бакстер назвал это по-другому, но признался.По лицу Трентона словно прошла грозовая туча.— Могу вообразить, какие он привел доводы.— Это совершенно не имеет значения. — Ариана встала и подошла к мужу. — Неужели ты мог подумать, что я поверю словам Бакстера больше, чем твоим, особенно теперь, когда я отдала тебе свою любовь и веру?— Нет, — повернувшись к ней, сказал Трентон. — Но если не Бакстер прислал мне книгу, то кто же?— Не знаю. Возможно, какой-нибудь другой враг?— Враг, сумевший очень точно вычислить время, согласись.Увидев выражение муки на лице мужа, Ариана почувствовала боль за него.— Все знают, что тебя несколько лет не было в Броддингтоне, — мягко пыталась убедить его она. — Слухи, распущенные Бакстером после смерти Ванессы, возмутили многих людей… Ты сам так говорил. Возможно, твое появление вновь разожгло чьи-то недобрые чувства… Вспомни о бедном Джеймсе Ковингтоне, дочь которого Сузанн, наверное, до сих пор оплакивает свою несостоявшуюся по твоей вине помолвку с Бакстером. — Ариана попыталась улыбнуться, ей очень хотелось разогнать зловещие мысли Трентона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики