ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ариана минуту подумала:— Отчасти первое. И отчасти второе.— Что сильнее мучает, смущение или огорчение?— Смущение.— Тогда давайте сначала обсудим второе, чтобы поскорее отбросить его и перейти к первому.— Ты права.— Да, я знаю. Я положила на ногу компресс.— Что?— На правую лодыжку. Я положила туда компресс, — повторила Тереза, ощупывая припухлость.— Нет, Тереза, — с привычным терпением объяснила Ариана, — я хотела сказать, что лучше начать с последнего.— С последнего?— С моего огорчения, — напомнила ей Ариана.— Да, я жду, когда вы начнете рассказывать.Ариана сплела пальцы и положила их на одеяло.— Я огорчена из-за того, что сегодня вечером отменили помолвку Бакстера.— Не могу печалиться из-за союза, не затронувшего сердца твоего брата.Ариана вздохнула:— Согласна. Но меня огорчает не то, что Бакстер останется холостяком, а последствия его разрыва с Сузанн… или, скорее, с Ковингтонами, чем, между прочим, в первую очередь вызвано желание Бакстера жениться.Вместо того чтобы изумиться, выслушав туманные объяснения Арианы, Тереза понимающе кивнула.— Он хотел получить доступ к состоянию Ковингтонов. — Теперь настала очередь изумляться Ариане. Она приподнялась на локтях и пристально взглянула в бесстрастное лицо Терезы.— Ты знала?Тереза пожала плечами.— Есть вещи, о которых нет необходимости говорить, все и так ясно. Ваш брат таков, каков он есть. «Жизнь такова, каковы ее пути, — рассудительно сказала она, цитируя Бэкона, — кратчайший путь обычно самый грязный, а самый чистый путь не слишком близок».— Он добрый человек, Тереза, — немедленно встала на защиту брата Ариана.— Доброта многолика. Кто сможет сказать — которое из хороших качеств подлинное?— Он боится. И я тоже. Из его слов вытекает, что наши финансовые дела в плачевном состоянии.— Пройдет немало времени, прежде чем виконт найдет другую состоятельную молодую женщину и сумеет заманить ее в сети своего обаяния.— Он не собирается искать другую женщину, а намерен найти мужчину… для меня.Тереза моргнула:— Он хочет выдать вас замуж?— Да.— Может, это и к лучшему.Тереза снова терпеливо заправила выбившуюся прядь волос, после чего три другие в беспорядке упали ей на шею. Ариана выпрямилась:— Нет никого, за кого я хотела бы выйти замуж, Тереза. Я никого не люблю.— Вы знаете так много джентльменов?— Конечно нет. Просто я никогда не встречала ни одного человека, к которому могла бы что-то испытывать… — Она внезапно оборвала фразу, придя в ужас оттого, что образ Трентона Кингсли нежданно-негаданно возник в ее памяти.— Вы говорили… — подсказала Тереза.— Я не помню.— Все потому, что вы смущены. Разве не это мы обсуждаем?— Я не знаю, что мы обсуждаем.— Первое?— Что?— Первое. Ваше смущение. Пора приступить к этой проблеме.— Да, — прошептала Ариана.— Вы в замешательстве, так как не знаете, почему брат собирается выдать вас замуж?— Нет, конечно. Бакстер хочет выдать меня замуж за богатого и щедрого человека, который сможет оплатить все долги моего брата и восстановить его респектабельность.Тереза кивнула:— Хорошо сказано. Тогда что вас смущает? Это каким-то образом связано с тем, что вы упали?— Нет… Да… — Ариана закрыла лицо руками. — Я не знаю.— Явный признак смущения.Ариана подняла голову:— Трентон Кингсли нашел меня в лабиринте и на руках отнес назад, в особняк.— Герцог вернулся в Суссекс? — поинтересовалась Тереза.— Чтобы расстроить помолвку Бакстера.— Понятно.— Это тебя не ошеломило?— Дело не в том, ошеломило это меня или нет. Почему его появление так сильно смутило вас?— Моя интуиция никогда меня так не подводила.— Не помню, чтобы ваша интуиция вообще когда-либо вас подводила.— Тогда это — первый случай.Тереза не сразу заговорила, она долго смотрела на Ариану острым, непроницаемым взглядом темных глаз.— Соблазн, наверное, был непреодолим, — наконец заявила она.Желудок Арианы свело от чувства вины.— Соблазн? — с трудом выговорила она.— Ночь, туман. Песни птиц и аромат цветов. То, что всегда манит вас. Именно влечение, должно быть, и заставило вас уйти с вечера в честь помолвки брата.— О… Да. Он был.— Он?— Соблазн, — повторила Ариана.— Соблазн.— Да… ведь о нем мы и говорили.— Разве? — Тереза посмотрела ей прямо в глаза. У Арианы внезапно возникло чувство, будто разговор вовсе не о магии ночи.— Пожалуй нет, — пробормотала она.— Расскажи мне о нем.Сердце Арианы тотчас же забилось.— Я должна презирать его… Я презираю его.— Вас потянуло к нему?Руки Арианы сжались в кулаки. Она собиралась все отрицать.— Это невозможно.— Но это было.— Он казался таким мягким, таким заботливым. — Волна теплоты разлилась в груди Арианы. — Он ходил по лабиринту до тех пор, пока не нашел меня, а потом нес на руках всю дорогу до дома. — Она сглотнула. — Я ощущала его гнев, но чувствовала, что он направлен не против меня. По крайней мере, до тех пор, пока он не узнал, что я Колдуэлл.— Догадываюсь, это сообщение не доставило ему удовольствия, — согласилась Тереза, — как и его имя вам. Но что вас смущает?— Он убил Ванессу! — воскликнула Ариана, и глаза ее наполнились слезами. — Или, во всяком случае, несет ответственность за ее самоубийство!— Да, так казалось.— Тогда почему ты спрашиваешь — что меня смущает?— Ваш инстинкт восстал против ваших принципов.— Мой инстинкт меня подвел.— Возможно. А может, и нет. Здесь замешаны ваши эмоции, это мешает вам прийти к объективному выводу, — убеждала Тереза.— Я не могу относиться объективно к человеку, который убил мою сестру! — судорожно бросила Ариана, живо припомнив запятнанное кровью платье Ванессы в тот день, когда его прибило к берегу Суссекса, а тело ее навсегда погрузилось в водяную могилу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики