ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кенилворт не предложил ему сесть. С суровым видом он сказал:
— Я сразу же перейду к делу. Мне сообщили, что вы постоянно жульничаете в баккара, Хинидж. Если бы я получил только одно свидетельство, можно было бы подумать, что это ошибка или обман. К несчастью, ваши действия были столь очевидны, что их заметили многие. Сегодня мы все решили понаблюдать за вами, и, как ни прискорбно, ваша вина не вызывает сомнений.
Сэр Рэтклифф не выказал удивления. С видом оскорбленной невинности он произнес:
— Как вы можете, Кенилворт, выдвигать подобное обвинение против человека, который является другом принца Уэльского и членом кабинета министров? Могу лишь предположить, что общение с чернью отразилось на вашей способности рассуждать здраво. Конечно, я не жульничал. Само это предположение абсурдно.
— Я бы поверил вам, — ответил Кенилворт, — если бы не видел собственными глазами, как вы передвигаете фишки. Более того, каждый из присутствующих в этой комнате, готов свидетельствовать против вас.
Сэр Рэтклифф изменился в лице.
— Я так и знал, что Грант интригует против меня. Он преследует меня с нашей первой встречи, Бог знает почему. Вероятно, он ненавидит джентльменов.
Кенилворт устало закрыл глаза. Коби, наблюдавший за ним, понял, что сильно его недооценивал: за его внешней мягкостью скрывалась стальная воля.
— Грант не жаловался мне на вас, Хинидж. Он всего лишь выступил свидетелем по моей просьбе, как и остальные присутствующие здесь. Вы должны понимать, какой разразится скандал, если о вашем поступке узнают. Под угрозой не только ваша честь, но и честь всех нас.
— Что, и его тоже? — ухмыльнулся сэр Рэтклифф, указывая на Коби. — У него нет чести, и я не верю вам, Кенилворт. Вы прикрываете его. Я знаю, что за всем этим стоит он.
Хинидж решил выстрелить наугад.
— Он украл мои бриллианты, черт побери, и я это знаю. Тот парень из Скотланд-Ярда был уверен, что вор — один из гостей, и это он.
По комнате пробежал шепоток. На лицах присутствующих было написано отвращение. Лишь Бьючамп, серый человечек, охраняющий репутацию своего господина, смотрел на Коби со странным любопытством.
Коби ничего не ответил. Он предоставил это остальным. Удивленные и возмущенные возгласы доносились со всех сторон.
— Это чудовищно, Хинидж, — воскликнул Дагенхэм. — Все сочувствие, которое я мог испытывать к вам, исчезло после столь бесстыдного обвинения. Расследование инспектора Уокера доказало, что ни один из обитателей Маркендейла, будь то гость или слуга, не причастен к похищению ваших бриллиантов. И вы настолько бесчестны, что пытаетесь защищаться, нападая на других.
— Я знаю то, что знаю, — упрямо возразил сэр Рэтклифф, обводя взглядом лица своих обвинителей. — Но вижу, вы намерены меня опозорить.
— Нет, вы ошибаетесь, Хинидж, — сурово произнес лорд Кенилворт. — Ради принца мы намерены избежать скандала. Все ваши оправдания бесполезны в свете того, что мы видели собственными глазами. Но мы готовы молчать о вашем бесчестном поведении. Если вы согласитесь подписать признание своей вины и поклянетесь никогда больше не играть в карты, тайна никогда не выйдет за пределы этого кабинета. Отныне вы лишаетесь расположения принца. Завтра вы объявите о том, что получили телеграмму, требующую немедленного отъезда в Лондон, и сразу же покинете Маркендейл. Если вы не подчинитесь, ваша вина станет достоянием гласности. Я уверен, что вы хорошо представляете себе последствия. Крах и бесчестье. Что предпочтете, Хинидж? Выбор за вами.
Выбора не было. Это было меньшее, на что рассчитывал Коби, но в любом случае убийца Лиззи будет опозорен и разорен. Многие догадаются о случившемся, а внезапная немилость принца станет последним гвоздем, вбитым в крышку его гроба.
Он видел, что сэр Рэтклифф страдает. Но этого мало, и Коби чувствовал, что игра еще не окончена.
Три дня спустя гости начали разъезжаться. Сэр Рэтклифф давно уже вернулся в Лондон. После его отъезда в Маркендейле воцарилась гнетущая атмосфера.
Все понимали, что что-то произошло. Поскольку слишком многие гости видели, как сэр Рэтклифф жульничает, о причине его отъезда сразу же поползли слухи.
Дине все рассказала Виолетта. Ее муж молчал, как рыба, но Рейни проболтался. Он совершенно не умел хранить секреты.
— Твой муж тоже замешан, — заявила Виолетта. — Похоже, он точно запомнил все ставки сэра Рэтклиффа, и это решило его судьбу.
— А тебе обязательно надо было рассказывать, Виолетта? — поинтересовалась Дина, понимая, что все это должно было остаться в тайне.
Виолетта пожала плечами.
— Ну, знаешь ли, — беззаботно ответила она, — рано или поздно правда выползла бы наружу. Странно, что Кенилворт этого не понимает. Мне он, конечно, ничего не сказал, но он давно уже перестал со мной откровенничать. Вижу, и Коби с тобой не поделился. Наверное, думает, что ты слишком молода, чтобы знать о таких вещах.
— Какой удар для жены сэра Рэтклиффа, — заметила Дина, и Виолетта снова рассмеялась.
— Какой же ты ребенок, моя дорогая. Ей он совершенно безразличен. Они уже несколько лет как в ссоре.
— И все же, — начала Дина.
— Ничего, — грубо бросила Виолетта. — Прибереги свое сочувствие для тех, кто в нем нуждается. — Она помолчала. — Знаешь, мне кажется, этим дело не кончится.
При всем своем внешнем очаровании Виолетта была невероятно практичной особой. Мужские разговоры о чести и соблюдении приличий она считала бесполезным сотрясением воздуха. Но Виолетта очень удивилась бы, узнав, что ее «наивная» младшая сестра полностью разделяет ее мнение.
Дина принялась расспрашивать Коби о сэре Рэтклиффе на пути домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики