ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Грязноватыми пальцами они тыкали в драгоценные камни и поглаживали тупое лезвие палаша.— Ух ты!— Смотри, а им и убить можно!Хоук кашлянул.Ребята испуганно вскрикнули и обернулись, столкнувшись друг с другом; Хоук принял надменный вид, сжал руки за спиной и спустился вниз, с неудовольствием глядя на мальчиков. Наверное, родственники кого-то из слуг, решил он.— Эй, джентльмены, это нельзя трогать. Это очень старые доспехи. И что вы делаете в господских покоях?Они не ответили и только смотрели на него с ужасом. Когда он остановился перед ними, глаза их широко распахнулись.Он хмуро оглядел доспехи.— Вы все залапали. Теперь придется начищать их заново.— Извините нас, — сказал тот, что выше ростом, внезапно расхрабрившись.— Вы чьи?Они посовещались шепотом, и Хоук подумал, что они чем-то похожи на близнецов, его средних братьев, Люсьена и Демьена. В детстве у этих двоих был собственный язык, и до сих пор они, казалось, умели читать мысли друг друга.— Джентльмены, я задал вам вопрос.— Это вы о чем? — спросил тот, что повыше, почесывая голову.— Кто ваша матушка и где она?Они пожали плечами. Хоук нахмурился.Тот, что повыше, кажется, совсем осмелел и расправил плечи.— Это ваше? — Он кивнул на доспехи.— Да.— И что, вы их надеваете?Хоук удивленно улыбнулся:— Нет.— А почему?— Как-то, знаешь ли, ни к чему. И потом, я слишком высокий.— А можно мне попробовать?— Нет. Ты слишком маленький. Дети, как вы попали в мой дом?— Нас привезла мисс Бел, — пискнул младший.— Мисс Гамильтон?Старший проницательно посмотрел на него.— Вы ее дружок, да?Хоук озадаченно посмотрел на него.— Откуда вы знаете мисс Гамильтон?— Она нам апельсины давала.— Что?— Апельсины, — повторил старший, вытаращив глаза на слегка шепелявящего младшего брата. — Она нам апельсины давала, когда торговала ими из корзинки.— А теперь у нас больше нет апельсинов, — протянул младший с огорченным видом.Бел спускалась по мраморной лестнице. К вечеру в честь Блюхера она была одета в прозрачное платье-тунику жемчужного цвета, на голове красовался украшенный перьями тюрбан; на запястье, затянутом в перчатку, висел вышитый жемчужинками ридикюль. Она что-то напевала. Но на середине лестницы она услышала разговор Роберта с детьми.И похолодела.Одной рукой Бел схватилась за перила, а другую прижала к груди, чувствуя, как от ужаса там образовался комок, — она услышала, как Томми выдал ту самую унизительную часть ее прошлого, о которой она не рассказала бы своему покровителю и через тысячу лет.Роберт стоял перед детьми, спиной к ней.— Торговала апельсинами? — повторил он удивленно. В глазах светского человека уличная торговка в тысячу раз презреннее, чем куртизанка.От унижения Бел зажмурилась, потом снова открыла глаза и уставилась на эту немыслимую троицу, чувствуя, что попала в ловушку. Но она не успела убежать, потому что Эндрю увидел ее и глаза его просияли.— Мисс Бел!Забыв о Роберте, они бросились к ней вверх по лестнице. Томми обхватил ее за ноги, а Эндрю схватил за руку и потянул вниз, чтобы показать доспехи; оба мальчугана взволнованно верещали.Роберт скрестил руки на груди и смотрел на нее с непроницаемым видом.Заметив этот взгляд, Бел чуть не вскрикнула от отчаяния. Как раз тогда, когда все, кажется, пошло в ее жизни хорошо, когда Роберт начал относиться к ней как к достойной себя женщине, ему пришлось узнать, что его утонченная, как он считал, любовница — бывшая торговка апельсинами! Проклятие! Как несправедливо!А дети все тянули ее к доспехам.— Томми, ты уронишь меня с лестницы. Пусти! — Она попыталась высвободиться из детских рук и тут обнаружила отпечатки грязных пальцев на новом роскошном платье. Это оказалось последней каплей. — Проклятие! — крикнула она, перекрывая их легкомысленный смех. — Да вы знаете, во что мне обошлось это платье? А вы его испортили! Теперь мне нужно возвращаться наверх и переодеваться, и мы опоздаем на вечер, и мне вообще не хочется туда идти!— Мальчики! — прикрикнул на них Роберт. — Сядьте. Вот здесь. — И, щелкнув пальцами, он указал на нижнюю ступеньку.Они отпустили Бел и послушно сели, не сводя с него глаз. Потом тревожно взглянули на Бел.— Мы не нарочно, мисс Бел…— Да знаю, знаю, — проговорила она, смягчившись, уже чувствуя свою вину — неизбежное последствие бурной вспышки. — Ничего страшного, Томми. Простите, что я на вас накричала. — Ей хотелось провалиться сквозь землю.Покраснев, она заставила себя посмотреть на Роберта, страшась увидеть в его взгляде высокомерное отвращение. Но когда она все же осмелилась взглянуть на него, то увидела на его лице только терпение.— Мы не обязаны идти туда. Хотите остаться дома?«Дома, — жалобно подумала она. — Разве я дома?»А Роберт взял бразды правления в свои руки. Сначала он отослал мальчиков к кухарке, чтобы та смотрела за ними. Ослушаться они не посмели.Потом он медленно подошел к Бел и обследовал отпечатки маленьких пальцев на платье.— Наверное, мой камердинер сможет удалить их при помощи белого вина. А если нет, мы купим другое.Его мягкий тон снял напряжение, стиснувшее ее сердце. Закрыв лицо руками, она опустилась на ступеньку.Роберт присел ступенькой ниже и погладил Бел по коленке.— Почему вы мне не сказали?— Как я могла? Мне не хотелось, чтобы вы знали, как низко я опустилась. У меня тоже есть гордость, Роберт. Порьте, я бралась за все, прежде чем стала такой…— Я говорю не об апельсинах, дорогая. Меня это не нтересует. Почему вы не сказали, что привезли сюда этих детей?Услышав этот вопрос, она насторожилась и нерешительно посмотрела на него.— Я буду сама отвечать за них, Роберт. Клянусь, от них не будет никакого беспокойства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики