ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он промчался мимо гаража, через лужайку, проигнорировав асфальтовую дорожку, и в это время включилась система полива газона. Он рванул через газон, схватил грабли и начал размахивать ими перед воротами. Тщетно.
В отчаянии он стал искать сенсор и увидел маленький ящичек на высоте фута от земли, закрепленный на стальной штанге. Он помахал перед ним граблями, и, наконец, главные ворота стали раскрываться. Стоун бросил грабли и выбежал на улицу, хлюпая промокшими ботинками. В любую секунду могла появиться полиция, и у него не было времени переобуться. Он срезал угол, повернулся и пробежал квартал, стремясь найти свою машину. Ее не было. Сквозь ветви деревьев справа от себя он увидел машину с мигающими огнями. Он пересек дорогу и, перепрыгнув через канаву, приземлился на все четыре точки и упал на траву, в то время как машина проехала мимо. На двери машины он заметил знак службы безопасности Бел-Эйр. Автомобиль свернул к дому Вэнса, и Стоун перепрыгнул обратно через канаву. Где-то позади него залаяла, судя по рычанию, очень крупная собака. Он стоял на улице, промокший до нитки, заляпанный травой, лихорадочно соображая, что теперь делать.
Пока он размышлял, справа из-за угла выехал другой автомобиль, и не успел он вновь перепрыгнуть через канаву, как осознал, что приближающиеся фары были знакомой овальной формы. Он подбежал к машине, надеясь, что это не чужой Мерседес, и "проголосовал". Прикрывшись рукой от света фар, он разглядел за рулем Барбару. И просто влетел в пассажирское кресло.
"Смываемся!" сказал он. На углу сверни влево"!
"Что случилось, Стоун"? спросила она. "Ты же вымок до нитки".
Машина не двигалась.
"Барбара", сказал Стоун как можно тише и медленней, "пожалуйста, езжай и сверни налево. Сейчас же"!
"Хорошо", пожала она плечами и медленно поехала.
"Быстрей", приказал он.
"Как быстро"?
"Еще быстрее"! заорал он.
"Может, ты сам сядешь за руль"? предложила она.
"Останови машину".
Они быстро поменялись местами, пристегнулись, и он рванул с места.
"Стоун", сказала она.
"Что"?
"Я так и не видела дом Вэнса".
39
Стоун ходил взад-вперед по гостиной своего номера, пытаясь размышлять. Утро было в самом разгаре, и калифорнийское солнце просачивалось сквозь стеклянные двери террасы. Барбара сидела в постели, завтракала и смотрела по телевизору программу с Регис и Сарой Ли. Задребезжал дверной звонок. Стоун открыл дверь и обнаружил портье, державшего его одежду.
"Доброе утро, мистер Баррингтон. Думаю, мы хорошо потрудились над этими вещами".
"Большое спасибо", ответил Стоун, приняв вещи и дав портье чаевые.
"Будьте впредь осторожней с одеждой. "Но, по крайней мере, в этот раз мы имели дело не с соленой, а с пресной водой".
Стоун развесил вещи на вешалки, закрыл дверь в спальню, взял телефон и набрал номер Рика Гранта.
"Лейтенант Грант".
"Рик, это Стоун".
"Ты в порядке"?
"Да".
"Я волновался, когда не получил от тебя вестей вчера".
"Что нового"?
"Ничего. Манкузо вышел под залог, и мы еще не нашли Мэнни. Да, кстати, кто-то вчера около десяти вечера заметил машину миссис Калдер на Сансет в Биверли Хиллс, но мне сообщили об этом только сегодня утром".
"Это был я - возвращал машину мистеру Калдеру".
"И что он сказал"?
"Я не говорил с ним. Только оставил машину в гараже".
"Должно быть он с ума сходил, гадая, как она туда попала".
"Надеюсь, что так. В любом случае, можешь вычеркнуть автомобиль из патрульного списка".
"Окей. Что еще я могу для тебя сделать"?
"Слушай, Рик. Я хочу попросить о большом одолжении".
"О чем речь"?
"Мне надо избавиться от девушки".
Рик резко насторожился. "Что значит "избавиться"?
"Я имею в виду, найти ей безопасное место. Она - подружка Мартина Барона. Я заставил ее собрать шмотки и покинуть его судно, и она провела ночь у меня в Биверли Хиллс, но мне нужно отделаться от нее. Она меня окончательно сведет с ума. Может, ты знаешь какую-нибудь добрую женщинуполицейского, которая могла бы развязать мне руки на несколько дней"?
"Как она выглядит"?
"Высокая, брюнетка, красивая".
"Я знаю одного доброго мужчину-полицейского, который бы мог забрать ее на несколько дней. Мой мальчик сейчас в колледже, так что у меня есть свободная комната в доме".
"А как на это отреагирует твоя жена"?
"Развелся восемь лет назад".
"Где мы можем встретиться"?
Они встретились в доме Рика в Санта Моника.
"Но я не понимаю", когда они подъехали, сказала Барбара. "Почему я не могу оставаться с тобой в Биверли Хиллс"?
"Потому что это очень опасно", сказал Стоун, доставая из багажника ее вещи. "К тому же я тоже уезжаю, ты же помнишь".
"И куда ты переезжаешь"?
"Пока не знаю", солгал он. "Мне надо найти место".
"Почему бы нам просто не переехать в другой отель, а"?
"Барбара, мне надо многое сделать. Я не смогу заботиться о тебе".
"А как твой друг будет заботиться обо мне"?
"С ним ты будешь в безопасности. Он - коп".
"Коп"? спросила она, как будто ей предлагали переехать к какому-то преступнику.
"Очень важный детектив, на большой должности в полиции Лос Анжелеса. Никто не посмеет пальцем прикоснуться к тебе, пока ты находишься в его доме".
"О"! воскликнула она.
Стоун позвонил в дверной звонок, и Рик возник на пороге.
"Давайте, заходите".
"Барбара, это лейтенант Ричард Грант".
"Зови меня Риком", сказал он, пожимая ей руку и разглядывая ее с явным одобрением.
"Привет, Рик", ослепительно улыбнувшись, сказала она. "Меня зовут Барбара Тирни".
"До чего же красивое имя"!
"Слушайте, друзья, мне надо ехать, так что счастливо оставаться", заявил Стоун.
Рик проводил его до дверей. "Слушай, она потрясающая"! шепнул он.
"Ты еще не видел даже половины всего".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики