ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разве что чуть сильнее пожал руку девушки и очень тепло посмотрел на нее. Это успокоило Морайю. Краем глаза она заметила, что за ними следит Оливия. Однако ничто в ней не дрогнуло: значит, подозрения не зародились. Потом Оливия, поднявшись на цыпочки, что-то прошептала на ухо Джастину. Его лицо осталось бесстрастным, но Оливия жеманно рассмеялась. Морайя обрадовалась, что можно идти дальше. Как только они вошли в бальный зал, Лэндона окружили приятели, а также известные всем сплетники. Он говорил с ними со спокойным достоинством, чего Морайя за ним прежде не замечала, поэтому, когда Сара слегка тронула ее плечо, девушка поняла, что может спокойно оставить отца. Она и Тэсс последовали за Сарой в дальний угол зала, к какой-то безвкусно украшенной колонне. Вскоре появился молодой человек в военной форме, и Сара представила его как своего брата. Они несколько минут поболтали, а потом оркестр заиграл кадриль. Сердце Морайи болезненно сжалось, когда она увидела, как Джастин вывел в центр зала Оливию. Впрочем, она предполагала, что все так и будет. Его лицо выражало холодную любезность, Оливия же сияла самодовольством. За ними последовали другие пары. Брат Сары пригласил Тэсс. Очень скоро пригласили и Морайю с Сарой. Увлекшись танцем, Морайя на некоторое время забыла свои волнения.
Вообще бал доставил ей большее удовольствие, чем она ожидала. Морайя не спускала глаз с Тэсс, осаждаемой кавалерами. Та держалась спокойно, немного флиртовала и старалась не забывать о том, что с каждым молодым человеком можно танцевать всего один раз. Тэсс танцевала без передышки. Морайя с удивлением отметила, что то же самое происходит с ней самой. Два местных сквайра, какой-то вдовец и капитан гвардии проявляли к Морайе нескрываемый интерес. Радость ее, однако, не была полной. Она заметила, как Джастин и Оливия несколько раз беседовали тет-а-тет, и упрекнула себя за то, что недовольна этим. Ведь Джастин ничем с ней не связан и должен проявлять учтивость к хозяевам бала. Но Морайя помнила слова леди Кроули в магазине Эндикотта о Джастине и о том, как выгоден для Оливии брак с ним. Вспомнив также об искреннем интересе Джастина к разговору о политике, состоявшемся у них прошлой ночью, Морайя почувствовала себя совершенно несчастной.
Удовольствие Морайи омрачалось чем-то еще, что ей никак не удавалось определить. Одни ее партнеры держались любезно и дружелюбно, другие нагло оглядывали с головы до ног. Морайя только что вырвалась из объятий, лорда Чилтона, красивого мужчины среднего возраста. Он прижимал девушку к себе слишком крепко и пытался увести в сад. Она узнала в нем того, кого, встретила на ступеньках конторы мистера Фэйр-ли. Чилтон уже тогда ей не понравился, ибо улыбался самодовольно и похотливо, а его глаза оскорбительно ощупывали, ее. Но даже доведение Чилтона не так шокировало Морайю, как слова, сказанные им, когда она сбросила его руку со своей талии.
– Играйте в ваши детские игры, если вам, так нравится. Но я приду снова. Я знаю вас лучше, чем вы думаете. – При этом он цинично усмехнулся и отошел от нее.
Голова у Морайи пошла кругом, и она прислонилась. К ближайшей колонне, чтобы успокоиться. Неужели кто-то имеет основания подозревать, что она уже не… девушка? Нет, это невозможно, к тому же никто, кроме Чилтона, ничего подобного себе не позволял. Она не должна огорчаться из-за таких, как Чилтон, ибо он явно не джентльмен. Морайя испытала облегчение, когда к ней подошла Тэсс и начала восторженно делиться впечатлениями.
– О, Морайя, какой прекрасный вечер, правда? Даже папа, кажется, в хорошем настроении!
Морайя бросила взгляд туда, где стоял отец. Его окружали смеющиеся пожилые джентльмены. Радуясь, что за отца не надо беспокоиться, Морайя поддержала беседу с сестрой, но вдруг остановилась на полуслове… К ним приближался Джастин в коричневом сюртуке, атласных панталонах и в светлой рубашке. Все это превосходно на нем сидело. Он легкой походкой шел прямо к ней, напоминая, как и прежде, пантеру. Сердце Морайи учащенно забилось. За Джастином следовал интересный рыжеволосый молодой человек.
– Мисс Лэндон, мисс Тэсс, – учтиво проговорил Джастин – очень рад снова видеть вас. Надеюсь вам здесь не скучно. Позвольте мне представить вам моего кузена Эндрю, лорда Уэинсфилда. Эндрю, мисс Морайя Лэндон и ее сестра Тэсс.
Морайя оторопела никак не предполагая встретиться лицом к лицу с кузеном Джастина. Впрочем, опасаться ей было нечего: лорд Эндрю тотчас забыл о ней, но не отводил зачарованного взгляда от Тэсс.
– Мисс Тэсс. – Эндрю взял ее руку. Девушка зарделась и серьезно посмотрела на него. Морайя насторожилась, сразу поняв, что Тэсс не кокетничает. Оркестр заиграл котильон, и юный лорд пригласил Тэсс, которая последовала за ним в круг танцующих, даже не взглянув на сестру.
Морайя заметила, что несколько встревожен и Джастин, провожавший взглядом юную пару. Он повернулся к Морайе:
– Тэсс сегодня восхитительна. И вы прекрасно выглядите, Морайя. Вы… Вам весело, дорогая?
– Я… я пытаюсь веселиться, Джастин. Мне нравится танцевать.
– Очень рад. Не смею просить вас отказаться от танцев до вальса, но может, выпьете лимонада?
– С удовольствием. Здесь слишком жарко. Но, по-моему, – шепотом добавила она, – нам не следует долго разговаривать на виду у всех.
– Полагаю, что это не так, – возразил он.
Вскоре Джастин принес лимонад и предложил Морайе сесть. Он видел, что девушка держится безупречно и не дает злым языкам ни малейшего повода для сплетен, хотя атмосфера зала буквально дышала ими. Джастин уже слышал, как три старые девы со смаком судачили о том, что он уже завел себе любовницу, «…хотя не пробыл в графстве и недели».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики