ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он следовал за ним всю дорогу, а затем...
Фулльвей замолчал и испытующе посмотрел на Аллер-дайка.
— Что «затем»? — возбужденно спросил Аллердайк.
— Затем может оказаться, что воры или убийцы поджидали его в Гулле, — спокойно ответил Фулльвей. — Во всяком случае и это возможно.
— Во всяком случае, перед нами целый ряд возможностей, — сухо заметил Аллердайк. — Что же касается меня, то должен вам сказать, что я мало интересуюсь судьбой ваших драгоценностей. Я не собираюсь гоняться за ними — я хочу лишь отыскать мерзавцев, что убили Джемса, и рассчитываю, что эта дама наведет нас на след. Разумеется, если поиски ее не окажутся поисками иголки в стоге сена.
Однако поиски мисс Леннард оказались менее сложными, чем предполагал Маршалл. Когда он и его спутник вышли в Эдинбурге на перрон, Аллердайк остановился с возгласом удивления. Он схватил его за руку и повернул, указав на афишу, красовавшуюся на стене.
На афише был изображен портрет необычайно красивой дамы.
— Вы только поглядите! — воскликнул он. — Это она! Понимаете? Это она, женшина, которую мы ишем. Мы нашли ее! Фулльвей обернулся и взглянул на афишу. Его внимание приковал не столько портрет, сколько текст: «Сегодня в 8 часов вечера мировая певица Целия де Лонгард по возвращении из Варшавы даст единственный концерт в Эдинбурге».
Глава 7
СМУЩЕННЫЙ ИМПРЕСАРИО
Фулльвей прочитал афишу и расхохотался.
— Итак, таинственная дама, повстречавшаяся вам в автомобиле, ваша мисс Целия Леннард из гостиницы в Гулле, не кто иная, как единственная и неподражаемая Целия де Лонгард! — воскликнул он. — Это значительно упрощает нашу задачу. Но вы уверены в том, что это она?
— Я видел эту женщину, — ответил Аллердайк, — всего пару минут, да и то при свете луны, когда она высунула голову в окно автомобиля, чтобы осведомиться о кратчайшей дороге. Но я готов побиться об заклад на все мое состояние против одного шиллинга, что это она изображена на афише. Значит, она — знаменитая певица и вы, очевидно, что-нибудь слышали о ней. Я лично никогда не интересовался музыкой и попадаю на концерты один раз в пять лет.
— О да, она великая артистка, — ответил Фулльвей. — Она обладает божественным голосом и, как я уже сказал вам, нам не составит труда добиться встречи с ней. Я несколько раз бывал в ее обществе, хотя я не знал, что она обладает вторым, помимо артистического псевдонима, именем. Мне приходилось встречаться с нею по делу. Таким образом, нам остается лишь осведомиться о том, в каком отеле она остановилась, и я пошлю ей свою визитную карточку. Концерт ее начинается в восемь, а сейчас около семи. Она, должно быть, сейчас занята приготовлениями к концерту. Правильнее всего — подождать его окончания.
Аллердайк согласился с доводами Фулльвея.
— Мы сдадим наши дорожные вещи на хранение, — сказал он, — затем закусим и направимся на концерт. Быть может, нам удастся поговорить с ней в антракте.
Вскоре они сели за стол и принялись за еду. Времени у них было немного.
— Одно очевидно, — произнес Аллердайк, съев заказанное блюдо и откинувшись на спинку стула. — Эта мисс Леннард или де Лонгард не украла драгоценностей. Воры ведут себя иначе.
— Я никогда не предполагал, что она украла драгоценности, — возразил Фулльвей. — Но я хочу выяснить, видела ли она их и при каких обстоятельствах. Вы захватили с собой пряжку?
— Да, — коротко ответил Аллердайк.
— Этого одного достаточно, чтобы попасть к ней, — заметил Фулльвей. — Как я уже сказал вам, я находился с ней в деловых отношениях. Замечательно, что и тогда речь шла о драгоценностях — я посредничал при продаже ей знаменитого ожерелья Пинки Пелль... Вы, должно быть, слышали об этом жемчуге.
— Нет, — ответил Аллердайк. — Это вне моей деятельности. А впрочем, кто такая Пинка Пелль?
— Пинка Пелль была очень популярной артисткой варьете, затем скатилась вниз и оказалась вынужденной продать свои драгоценности, — пояснил американец. — До последней возможноети она не расставалась с жемчужным ожерельем, которое ей подарил герцог Бендискомбский, но ей пришлось все-таки расстаться с ним.Она выручила за ожерелье семь с половиной тысяч фунтов, хотя оно стоило добрых десять тысяч. Сегодня вы увидите этот жемчуг — несомненно. Мисс Целия наденет его — она всегда выступает в нем на концертах.
— Нам следует поспешить, а то мы останемся без хороших мест, -- сказал Аллердайк. Они покинули ресторан и подозвали машину.
— Если нам удастся получить места поближе к сцене, мы сумеем проверить, действительно ли она и есть ваша ночная незнакомка, — заметил Фулльвей.
— Может быть, нам удастся переговорить с ней в антракте? —Это небудет Сопряжено с особыми трудностями. Я прочел на афише, что сегодня дирижирует Эрнст Вейсс.Я знаком сним, он предоставит нам возможность побеседовать с ней.
— Какое преимущество находиться в обществе человека, который, кажется, знает весь мир, —улыбнулся Аллердайк. -За время пребывания в Лондоне вы успели завязать множество знакомств.
— Моя профессия требует от меня знания возможно большего количества людей, — ответил Фулльвей. — Я как-нибудь , расскажу вам о том, как я познакомился с вашим кузеном. А теперь пора позаботиться о билетах — без пяти минут восемь. Единственная трудность в том, чтобы получить хорошие места, так как мы все еще в дорожных костюмах.
Аллердайк улыбнулся. По его мнению, деньги могли устранить любое препятствие подобного рода, а денег у него при себе было достаточно. Он настоял на том, что Купит места и после некоторого препирательства у кассы получил два места перед ложей, украшенной цветами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики